Archive for octombrie, 2009

Colecţia de instrumente gratuite LN10Works

L10NWorks a compilat o colecţie de instrumente gratuite pentru localizare, organizate pe categorii, o parte dintre acestea pot fi descărcate, iar altele pot fi utilizate direct de pe situl motorului de instrumente L10NWorks.

Read More ...
 

Ghidul IMIA privind traducerea medicală

Ghidul publicat de International Medical Interpreters Association oferă sfaturi şi informaţii utile pentru clienţi, pacienţi şi prestatori de servicii de traducere şi interpretare. Ghidul IMIA poate fi descărcat aici.

Read More ...
 

Widget TAUS

“Put the World’s translation memories on your desktop! The TAUS Widget is a desktop application that allows you to search all data in TDA’s repository directly from your desktop. With TAUS Widget, you are only one click away from the World’s translation memories!” Acest widget este gratuit, însă pentru a-l folosi utilizatorii trebuie să se înregistreze pe Continue reading →

Read More ...
 

Ce ne rezervă Office 2010

Microsoft a anunţat că o versiune beta a Office 2010 va fi disponibilă în noiembrie. Office 2010 va fi lansat oficial în prima parte a anului viitor şi va fi disponibil în două formate: unul pentru PC şi unul de tip Web. Office Web va include doar Word, PowerPoint, Excel şi OneNote şi se doreşte Continue reading →

Read More ...
 

SDL Trados Studio 2009 SP1

SDL a lansat recent SDL Trados Studio 2009 Service Pack 1 (SP1). Printre funcţiile noi sau îmbunătăţite: New! Better robustness: Over 100 quality improvements to address reliability issues and legacy file format support New! Better performance: Numerous enhancements for faster operation, including handling of larger files and memory usage New! Better usability: Feature updates to incorporate user feedback, Continue reading →

Read More ...
 

Google Translator Kit şi limbile minoritare

“We’ve added 285 new languages to Google Translator Toolkit, bringing the total number of languages supported by this product to 345 — and making it possible to translate between 10,664 language pairs. Google Translator Toolkit is a language translation service for professional and amateur translators that builds on Google Translate and makes translation faster and Continue reading →

Read More ...
 

ApSIC Xbench versiunea 2.8 beta

Utilizatorii Xbench pot descărca o nouă versiune a acestui instrument complex şi gratuit. Lista funcţiilor noi sau îmbunătăţite în versiunea 2.8, conform blogului ApSIC: New support for Regular Expressions and Microsoft Word Wildcards. Now it is possible to search and add check list items using regular expressions grammar or Microsoft Word wildcards. This allows you Continue reading →

Read More ...
 

Days of the week word origins

“The English names for the days of the week have their roots in astrology and ancient cultures. The practice of naming days after heavenly bodies began – at least for the Western world – with the Greeks, and was then adopted by the Romans and Anglo-Saxons. For this reason, the names we are so familiar Continue reading →

Read More ...
 

Masterat European de Traductologie-Terminologie, Universitatea Babeş-Bolyai, Cluj-Napoca

“Comisia Europeană a publicat lista programelor universitare care au fost selecţionate să facă parte din reţeaua „Masterul european în traduceri” (EMT – European Master’s in Translation), în urma unei cereri de propuneri din luna martie a acestui an. Comunitatea academică a primit cu entuziasm iniţiativa Comisiei. Nu mai puţin de 93 de programe de traduceri Continue reading →

Read More ...
 

Concursul european Juvenes Translatores 2009

La data de 24 noiembrie 2009, elevii născuţi în anul 1992 selectaţi de aproximativ 690 de şcoli din UE îşi vor pune la încercare talentul de traducător, în cadrul unui concurs organizat de departamentul de traduceri al Comisiei Europene. Concursul îşi propune să promoveze utilizarea limbilor străine în Europa, precum şi profesia de traducător. Mai Continue reading →

Read More ...
 

Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii