- Politicile lingvistice ale UE au drept obiectiv protejarea diversității lingvistice și promovarea cunoașterii limbilor străine din motive de identitate culturală și integrare socială, dar și pentru că cetățenii multilingvi sunt mai bine plasați pentru a profita de oportunități de educație și locuri de muncă în Piața Unică;
- Principalul obiectiv al politicii este o Europă în care să se predea oricui de la o vârstă foarte fragedă cel puțin două limbi străine pe lângă limba maternă. Obiectivul „limba maternă +2” a fost stabilit de șefii de stat și de guvern UE la reuniunea la nivel înalt de la Barcelona, 15-16 martie 2002;
- Uniunea Europeană are 23 de limbi oficiale și de lucru: bulgară, cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză;
- Drepturile și obligațiile UE privind limbile străine sunt garantate prin legislația europeană. De exemplu, Tratatul UE (art. 3) și Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene (art. 21 și 22) interzic discriminarea pe criterii lingvistice și afirmă că Uniunea respectă diversitatea lingvistică;
- Primul regulament comunitar, adoptat în 1958, cere instituțiilor comunitare să traducă legislația în toate limbile oficiale ale UE (articolul 4), precum și să răspundă solicitărilor primite din partea cetățenilor în limba solicitării (articolul 2, precum și articolele 20 și 24 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene);
- Costul total al traducerilor și al interpretării în toate instituțiile UE (inclusiv Comisia Europeană, Parlamentul European, Consiliul, Curtea de Justiție a Uniunii Europene, Curtea de Conturi Europeană, Comitetul Economic și Social European, Comitetul Regiunilor) este de aproximativ 1 miliard de euro pe an. Aceasta reprezintă mai puțin de 1 % din bugetul UE sau puțin peste 2 EUR per cetățean. Aproximativ 3 000 de traducători și interpreți lucrează la Comisia Europeană;
- În ceea ce privește site-urile internet ale Comisiei, nu există obligația juridică de a le traduce. Cu toate acestea, Comisia depune toate eforturile pentru a oferi cât mai multe informații pe paginile sale de internet, în cât mai multe limbi posibil;
- Limba maternă cel mai frecvent vorbită în UE este germana, iar 51 % dintre adulți spun că pot înțelege engleza;
- În conformitate cu un sondaj Eurobarometru privind europenii și limbile lor realizat în 2006, 56 % dintre cetățenii UE pot susține o conversație într-o altă limbă decât cea maternă și 28 % pot stăpâni două limbi în plus față de limba lor maternă. 44 % dintre europeni recunosc că nu pot vorbi altă limbă decât limba lor maternă;
- Țara din UE cu cel mai înalt nivel de multilingvism este Luxemburg, în care 99 % dintre cetățeni stăpânesc cel puțin o limbă străină, urmați cu 97 % de slovaci și cu 95 % de letoni. Țările UE cu cel mai scăzut nivel de multilingvism sunt Irlanda (34 %) și Regatul Unit (38 %).
Sursa: Comunicat de presă a Comisiei Europene
Popularity: 6%
Leave a Reply