Author Archive

Concluziile ConferinÅ£ei ATR “Tehnologia în traduceri 2011″

Se cuvine să încep prin a mulÅ£umi organizatoarei locale, Minodora Barbul, membru aderent al ATR, pentru sprijinul acordat în obÅ£inerea sălii de conferinÅ£e de la Biblioteca JudeÅ£eană Petru Dulfu din Baia Mare ÅŸi pentru eforturile de diseminare a informaÅ£iilor în Baia Mare. Mă grăbesc să adaug mulÅ£umirile cuvenite harnicilor ÅŸi dedicaÅ£ilor formatori ai ATR: Attila Continue reading →

Read More ...
 

LISA îşi închide porţile

La sfârÅŸitul lunii februarie, the Localization Industry Standards Association (LISA) a anunÅ£at că îşi închide operaÅ£iunile, din cauza problemelor financiare. ReacÅ£iile la această veste nu au întârziat, printre acestea semnalăm articolul scris de Donald dePalma în Global Watchtower, blogul Common Sense Advisory, precum ÅŸi cel publicat de Renato Beninatto în blogul său sub titlul Of LISA’s Insolvency Continue reading →

Read More ...
 

Utilizatorii Facebook se joacă cu slangurile

ÃŽn preajma Zilei Martin Luther King Jr. (15 ianuarie), utilizatorii Facebook puteau opta pentru afiÅŸarea unei limbi mai puÅ£in ortodoxe în profilurile proprii:  Nigga Slang. ApariÅ£ia opÅ£iunii s-a datorat probabil unui grup mai mare de utilizatori ai popularului site de socializare care s-au înÅ£eles să-ÅŸi introducă această limbă în profiluri în jurul aceleiaÅŸi date. Astfel, Continue reading →

Read More ...
 

Probleme cu interpretarea la conferinţa de presă Obama-Hu

ÃŽn timpul conferinÅ£ei de presă din 19 ianuarie, cei doi preÅŸedinÅ£i ÅŸi-au dus de mai multe ori mâna la căşti, indicând existenÅ£a unor probleme tehnice cu instalaÅ£ia de interpretare. Problemele tehnice nu au fost singurele care au provocat emoÅ£ii la conferinÅ£a de presă Obama-Hu de săptămâna trecută. Solicitarea delegaÅ£iei chineze de a beneficia de interpretare consecutivă Continue reading →

Read More ...
 

LegaÅ£i-vă centurile de siguranţă – ghid intercultural

Un atractiv proiect european îşi propune să ajute călătorii contemporani să evite neînÅ£elegerile lingvistice ÅŸi culturale. Comportamentul nostru poate avea înÅ£elesuri diferite în alte culturi. Dacă unele diferenÅ£e sunt chiar amuzante, altele pot fi jignitoare ÅŸi este bine să le evităm. Primul episod al proiectului este dedicat călătorilor prin ţările europene, iar episodul al doilea se ocupă Continue reading →

Read More ...
 

Numai 5,2% dintre români cunosc foarte bine o limbă străină

Mit: românii sunt un popor poliglot Realitate: numai 10% dintre români declară că cunosc bine sau foarte bine o limbă străină Un comunicat de presă al Eurostat lansat cu ocazia Zilei Europene a Limbilor relevă faptul că România se numără printre statele cu cele mai mici procente de vorbitori de limbi străine din Uniunea Europeană. Continue reading →

Read More ...
 

Luminiţa Voina-Răuţ, o aristocrată a traducerii

LuminiÅ£a Voina-RăuÅ£, ea însăşi o traducătoare admirabilă, aÅŸază reflectorul asupra breslei. Cum? Printr-o carte sensibilă, scrisă cu sufletul în palmă ÅŸi cu emoÅ£iile târcolind-o permanent. „Traducerile din poveste”, volum apărut recent la Editura Vellant, spune povestea unei populaÅ£ii de cameleoni care se confundă la cerere cu peisajul andin, parizian sau praghez. FiÅŸa ei de existenţă Continue reading →

Read More ...
 

Expresii idiomatice din lumea sportului rege

Business English Pod propune microbiÅŸtilor anglofoni două podcasturi cu expresii idiomatice fotbalistice: Football and Soccer Idioms (Part 1 and Part 2), precum ÅŸi un distractiv joc de expresii idiomatice americane ÅŸi britanice. ÃŽncercaÅ£i să înscrieÅ£i cât mai multe goluri, nu contează antrenamentul sau forma fizică, ci doar cât de bine stăpâniÅ£i limbajul sportului rege: World Cup Continue reading →

Read More ...
 

Interpretariatul în timpul Mondialului sud-african

Africa de Sud este cunoscută pentru diversitatea sa de culturi, limbi, ÅŸi credinÅ£ele religioase. ConstituÅ£ia Africii de Sud recunoaÅŸte unsprezece limbi oficiale: afrikaans, engleză, zulu, xhosa, swazi, ndebele, sotho de sud, sotho de nord, tsonga, tswana, venda. Limba engleză este limba cea mai folosită în sferele comerciale, oficiale ÅŸi publice; cu toate acestea, este pe Continue reading →

Read More ...
 

Terminologia fotbalistică

ÃŽn perioada Mondialului sud-african, nu e o idee rea să ne punem la punct cu terminologia sportului rege. BBC publică la secÅ£iunea de Gramatică, vocabular ÅŸi pronunÅ£ie a sitului său, un mic glosar de termeni din fotbal. Iar dacă doriÅ£i să vă testaÅ£i cunoÅŸtinÅ£ele legate de vocabularul fotbalistic în limba engleză, o puteÅ£i face aici. Linkuri: Limba franceză: Lexique Continue reading →

Read More ...
 

Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii