<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ATR Blog &#187; Formare profesională</title>
	<atom:link href="http://www.atr.org.ro/blog/category/formare-profesionala/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.atr.org.ro/blog</link>
	<description>Blogul Asociaţiei Traducătorilor din România</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 05:00:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 iulie)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 05:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Parlamentul European]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3416</guid>
		<description><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/#more-3416" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/#more-3416" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Săptămâna traducerilor medicale pe ATR Blog</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/saptamana-traducerilor-medicale-pe-atr-blog/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/saptamana-traducerilor-medicale-pe-atr-blog/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 05:05:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Evenimente]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere specializată]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3511</guid>
		<description><![CDATA[<p>Săptămâna aceasta, articolele publicate pe ATR Blog au avut ca tematică traducerea şi terminologia medicală: luni, 16 ianuarie: Ghid stilistic OMS pentru traduceri medicale marţi, 17 ianuarie: Diccionario de Siglas Médicas miercuri, 18 ianuarie: MedlinePlus: informaţii actualizate din domeniul sănătăţii joi, 19 ianuarie: Caduceus: The Medical Division’s Biannual Newsletter vineri, 20 ianuarie: The Merck Manual Home Health Handbook (versiunea online) <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/saptamana-traducerilor-medicale-pe-atr-blog/#more-3511" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Săptămâna aceasta, articolele publicate pe ATR Blog au avut ca tematică traducerea şi terminologia medicală: luni, 16 ianuarie: Ghid stilistic OMS pentru traduceri medicale marţi, 17 ianuarie: Diccionario de Siglas Médicas miercuri, 18 ianuarie: MedlinePlus: informaţii actualizate din domeniul sănătăţii joi, 19 ianuarie: Caduceus: The Medical Division’s Biannual Newsletter vineri, 20 ianuarie: The Merck Manual Home Health Handbook (versiunea online) <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/saptamana-traducerilor-medicale-pe-atr-blog/#more-3511" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/saptamana-traducerilor-medicale-pe-atr-blog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traineeships for translation interns at the European Commission (starting 1 October)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 04:55:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comisia Europeană]]></category>
		<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3442</guid>
		<description><![CDATA[<p>DG Translation offers a small number of traineeships each year. These last five months and are open to graduates looking to gain some professional translation experience within the European institutions. The linguistic and academic requirements are the same as for permanent translators. Regrettably, because of the limited number of places, we cannot take all applicants. Tasks Trainees are <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/#more-3442" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>DG Translation offers a small number of traineeships each year. These last five months and are open to graduates looking to gain some professional translation experience within the European institutions. The linguistic and academic requirements are the same as for permanent translators. Regrettably, because of the limited number of places, we cannot take all applicants. Tasks Trainees are <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/#more-3442" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Training for the Future (TRAFUT project)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/training-for-the-future-trafut-project/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/training-for-the-future-trafut-project/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 05:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[EULITA]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere şi interpretare autorizată]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3332</guid>
		<description><![CDATA[<p>EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, and Lessius University College Antwerp have been awarded EU funding under the EU Criminal Justice Programme for a project (JUST/JPEN/AG/1549 – TRAFUT – Training for the Future) that is intended to assist in and contribute to the implementation of the EU Directive. The TRAFUT project team has <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/training-for-the-future-trafut-project/#more-3332" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, and Lessius University College Antwerp have been awarded EU funding under the EU Criminal Justice Programme for a project (JUST/JPEN/AG/1549 – TRAFUT – Training for the Future) that is intended to assist in and contribute to the implementation of the EU Directive. The TRAFUT project team has <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/training-for-the-future-trafut-project/#more-3332" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/training-for-the-future-trafut-project/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferinţă: Improving Professionalism of Legal Translators and Court Interpreters: New Technologies</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/conferinta-improving-professionalism-of-legal-translators-and-court-interpreters-new-technologies/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/conferinta-improving-professionalism-of-legal-translators-and-court-interpreters-new-technologies/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jan 2012 05:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[EULITA]]></category>
		<category><![CDATA[Evenimente]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere şi interpretare autorizată]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3294</guid>
		<description><![CDATA[<p>Camera Traducătorilor şi Interpreţilor Autorizaţi din Cehia organizează o conferinţă internaţională în 2-4 februarie 2012. Adunarea Generală a EULITA va avea loc imediat după încheierea conferinţei. Asociaţia Traducătorilor din România, membru cu drepturi depline al EULITA, va fi reprezentată la aceste două evenimente. The boom of new technologies has left no stone in the translation <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/conferinta-improving-professionalism-of-legal-translators-and-court-interpreters-new-technologies/#more-3294" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Camera Traducătorilor şi Interpreţilor Autorizaţi din Cehia organizează o conferinţă internaţională în 2-4 februarie 2012. Adunarea Generală a EULITA va avea loc imediat după încheierea conferinţei. Asociaţia Traducătorilor din România, membru cu drepturi depline al EULITA, va fi reprezentată la aceste două evenimente. The boom of new technologies has left no stone in the translation <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/conferinta-improving-professionalism-of-legal-translators-and-court-interpreters-new-technologies/#more-3294" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/conferinta-improving-professionalism-of-legal-translators-and-court-interpreters-new-technologies/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OPTIMALE first annual conference</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/optimale-first-annual-conference/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/optimale-first-annual-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 06:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comisia Europeană]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[conference]]></category>
		<category><![CDATA[OPTIMALE]]></category>
		<category><![CDATA[training translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3187</guid>
		<description><![CDATA[<p>The year one conference will take place on December 1st in Brussels. The aim of the conference will be to take stock of the work carried out over the first year of the OPTIMALE project and to publicize our first results. Several members of the Romanian Translators Association, including President Cristiana Cobliş and full member <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/optimale-first-annual-conference/#more-3187" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The year one conference will take place on December 1st in Brussels. The aim of the conference will be to take stock of the work carried out over the first year of the OPTIMALE project and to publicize our first results. Several members of the Romanian Translators Association, including President Cristiana Cobliş and full member <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/optimale-first-annual-conference/#more-3187" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/optimale-first-annual-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>18 noiembrie, Bucureşti &#8211; Seminar internaţional FIT Europe &#8220;Working together to mutual benefit&#8221;</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/18-noiembrie-bucuresti-seminar-international-fit-europe-working-together-to-mutual-benefit/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/18-noiembrie-bucuresti-seminar-international-fit-europe-working-together-to-mutual-benefit/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 05:19:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Evenimente]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[18 noiembrie]]></category>
		<category><![CDATA[Asociaţia Traducătorilor din România]]></category>
		<category><![CDATA[Bucharest]]></category>
		<category><![CDATA[FIT Europe]]></category>
		<category><![CDATA[seminar internaţionat]]></category>
		<category><![CDATA[Working together to mutual benefit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2942</guid>
		<description><![CDATA[<p>Asociaţia Traducătorilor din România şi FIT Europe vă invită să le fiţi alături la un eveniment de excepţie,  un veritabil dialog european pe tema diferitelor forme de colaborare din domeniul traducerilor. La eveniment s-au înscris traducători din Marea Britanie, Franţa, Italia, Germania, Spania, Danemarca, Belgia şi România. Printre vorbitori se numără Reiner Heard, preşedintele FIT Europe, Mirko Silvestrini, <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/18-noiembrie-bucuresti-seminar-international-fit-europe-working-together-to-mutual-benefit/#more-2942" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Asociaţia Traducătorilor din România şi FIT Europe vă invită să le fiţi alături la un eveniment de excepţie,  un veritabil dialog european pe tema diferitelor forme de colaborare din domeniul traducerilor. La eveniment s-au înscris traducători din Marea Britanie, Franţa, Italia, Germania, Spania, Danemarca, Belgia şi România. Printre vorbitori se numără Reiner Heard, preşedintele FIT Europe, Mirko Silvestrini, <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/18-noiembrie-bucuresti-seminar-international-fit-europe-working-together-to-mutual-benefit/#more-2942" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/18-noiembrie-bucuresti-seminar-international-fit-europe-working-together-to-mutual-benefit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cursuri de limbă şi cultură poloneză (Cluj-Napoca)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-si-cultura-poloneza-cluj-napoca/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-si-cultura-poloneza-cluj-napoca/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 05:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Ioana Câmpean]]></category>
		<category><![CDATA[limba poloneză]]></category>
		<category><![CDATA[UBB]]></category>
		<category><![CDATA[Universitatea Babeş-Bolyai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2876</guid>
		<description><![CDATA[<p>Şi în anul academic 2011-2012 se organizează cursuri de limba şi cultura poloneză la Cluj. Cursurile sunt facultative (3 credite ETCS) şi gratuite pentru studenţi, doctoranzi şi cadrele didactice de la toate facultăţile UBB. Cursurile vor avea loc la Facultatea de Litere şi la Centrul de Limbă şi Cultură Poloneză din cadrul Facultăţii de Ştiinte Economice <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-si-cultura-poloneza-cluj-napoca/#more-2876" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Şi în anul academic 2011-2012 se organizează cursuri de limba şi cultura poloneză la Cluj. Cursurile sunt facultative (3 credite ETCS) şi gratuite pentru studenţi, doctoranzi şi cadrele didactice de la toate facultăţile UBB. Cursurile vor avea loc la Facultatea de Litere şi la Centrul de Limbă şi Cultură Poloneză din cadrul Facultăţii de Ştiinte Economice <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-si-cultura-poloneza-cluj-napoca/#more-2876" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-si-cultura-poloneza-cluj-napoca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cursuri de limba portugheză şi de cultură şi civilizaţie braziliană organizate la UBB</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-portugheza-si-de-cultura-si-civilizatie-braziliana-organizate-la-ubb/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-portugheza-si-de-cultura-si-civilizatie-braziliana-organizate-la-ubb/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 05:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Babes-Bolyai University]]></category>
		<category><![CDATA[Casa do Brasil]]></category>
		<category><![CDATA[CENTRUL CULTURAL BRAZILIAN]]></category>
		<category><![CDATA[limba portugheză]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2873</guid>
		<description><![CDATA[<p>UNIVERSITATEA BABEŞ-BOLYAI, CENTRUL CULTURAL BRAZILIAN ŞI BIBLIOTECA DE STUDII LATINO-AMERICANE pun la dispoziţia studenţilor şi a publicului interesat materiale în domeniile relaţiilor internaţionale, ale ştiinţelor juridice, în economie şi literatură şi organizează cursuri de limbă portugheză, cursuri de cultură şi civilizaţie braziliană şi seri culturale cu specific brazilian începând cu 17 octombrie 2011, la sediul din Str. M. <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-portugheza-si-de-cultura-si-civilizatie-braziliana-organizate-la-ubb/#more-2873" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>UNIVERSITATEA BABEŞ-BOLYAI, CENTRUL CULTURAL BRAZILIAN ŞI BIBLIOTECA DE STUDII LATINO-AMERICANE pun la dispoziţia studenţilor şi a publicului interesat materiale în domeniile relaţiilor internaţionale, ale ştiinţelor juridice, în economie şi literatură şi organizează cursuri de limbă portugheză, cursuri de cultură şi civilizaţie braziliană şi seri culturale cu specific brazilian începând cu 17 octombrie 2011, la sediul din Str. M. <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-portugheza-si-de-cultura-si-civilizatie-braziliana-organizate-la-ubb/#more-2873" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/cursuri-de-limba-portugheza-si-de-cultura-si-civilizatie-braziliana-organizate-la-ubb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ierarhia programelor de studii universitare în domeniul filologic</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/ierarhia-programelor-de-studii-universitare-in-domeniul-filologic/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/ierarhia-programelor-de-studii-universitare-in-domeniul-filologic/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 05:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Departamentul de Limbi Moderne Aplicate]]></category>
		<category><![CDATA[filologie]]></category>
		<category><![CDATA[ierarhia programelor universitarre]]></category>
		<category><![CDATA[Universitatea Babeş-Bolyai]]></category>
		<category><![CDATA[Universitatea Bucureşti]]></category>
		<category><![CDATA[Universitatea de Vest]]></category>
		<category><![CDATA[universităţi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2738</guid>
		<description><![CDATA[<p>Anul universitar a început de numai câteva zile, dar promite schimbări majore. Ministerul Educației, Cercetării, Tineretului și Sportului a publicat rezultatele ierarhizării programelor de studii ale universităților acreditate din sistemul național de învățământ din România conform art. 193 din Legea educației naționale nr. 1/2011 și prevederilor hotărârii Guvernului nr. 789/2011 privind aprobarea Metodologiei de evaluare în <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/ierarhia-programelor-de-studii-universitare-in-domeniul-filologic/#more-2738" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Anul universitar a început de numai câteva zile, dar promite schimbări majore. Ministerul Educației, Cercetării, Tineretului și Sportului a publicat rezultatele ierarhizării programelor de studii ale universităților acreditate din sistemul național de învățământ din România conform art. 193 din Legea educației naționale nr. 1/2011 și prevederilor hotărârii Guvernului nr. 789/2011 privind aprobarea Metodologiei de evaluare în <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/ierarhia-programelor-de-studii-universitare-in-domeniul-filologic/#more-2738" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/ierarhia-programelor-de-studii-universitare-in-domeniul-filologic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dictare la liceu pentru consolidarea scrierii ortografice</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/dictare-la-liceu-pentru-consolidarea-scrierii-ortografice/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/dictare-la-liceu-pentru-consolidarea-scrierii-ortografice/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2011 05:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Limba română]]></category>
		<category><![CDATA[educaţie]]></category>
		<category><![CDATA[liceu]]></category>
		<category><![CDATA[limba română]]></category>
		<category><![CDATA[Mediafax]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2480</guid>
		<description><![CDATA[<p>&#8220;Liceeni vor da dictări pentru &#8220;consolidarea scrierii ortografice&#8221;, elevii din gimnaziu vor avea la lecţiile de limba română &#8220;alfabetizare&#8221; în înţelegerea textului, iar la clasele I-IV a fost introdusă oră de lectură în orar, conform Mediafax. Ministrul Educaţiei, Daniel Funeiu, a anunţat mai multe măsuri pentru îmbunătăţirea procesului educaţional şi reducerea &#8220;analfabetismului funcţional&#8221;, respectiv dictare la liceu, alfabetizare <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/dictare-la-liceu-pentru-consolidarea-scrierii-ortografice/#more-2480" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Liceeni vor da dictări pentru &#8220;consolidarea scrierii ortografice&#8221;, elevii din gimnaziu vor avea la lecţiile de limba română &#8220;alfabetizare&#8221; în înţelegerea textului, iar la clasele I-IV a fost introdusă oră de lectură în orar, conform Mediafax. Ministrul Educaţiei, Daniel Funeiu, a anunţat mai multe măsuri pentru îmbunătăţirea procesului educaţional şi reducerea &#8220;analfabetismului funcţional&#8221;, respectiv dictare la liceu, alfabetizare <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/dictare-la-liceu-pentru-consolidarea-scrierii-ortografice/#more-2480" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/dictare-la-liceu-pentru-consolidarea-scrierii-ortografice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online Summer School 2011: Il Futuro della Professione</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/online-summer-school-2011-il-futuro-della-professione/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/online-summer-school-2011-il-futuro-della-professione/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 05:00:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere asistată de calculator]]></category>
		<category><![CDATA[CAT]]></category>
		<category><![CDATA[European School of Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Online Summer School 2011]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2458</guid>
		<description><![CDATA[<p>Benvenuti e benvenute alla terza edizione della OSS, organizzata come tutti gli anni dalla European School of Translation per fare il punto sullo stato della nostra professione e per trovare le strade migliori per crescere. Insieme. Quest’anno, nella prima edizione internazionale della nostra amata Scuola estiva, ci concentriamo sul futuro della professione, cercando di comprendere i <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/online-summer-school-2011-il-futuro-della-professione/#more-2458" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Benvenuti e benvenute alla terza edizione della OSS, organizzata come tutti gli anni dalla European School of Translation per fare il punto sullo stato della nostra professione e per trovare le strade migliori per crescere. Insieme. Quest’anno, nella prima edizione internazionale della nostra amata Scuola estiva, ci concentriamo sul futuro della professione, cercando di comprendere i <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/online-summer-school-2011-il-futuro-della-professione/#more-2458" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/online-summer-school-2011-il-futuro-della-professione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gramatica limbii engleze (9 volume)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/gramatica-limbii-engleze-9-volume/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/gramatica-limbii-engleze-9-volume/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 05:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicţionare]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Publicaţii]]></category>
		<category><![CDATA[Recomandări]]></category>
		<category><![CDATA[gramatică]]></category>
		<category><![CDATA[gramatica limbii engleze]]></category>
		<category><![CDATA[limba engleză]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2430</guid>
		<description><![CDATA[<p>Contemporary Literature Press, sub auspiciile Universităţii din Bucureşti, în colaborare cu Consiliul Britanic şi Institutul Cultural Român, anunță publicarea volumului GRAMATICA LIMBII ENGLEZE, 9 volume. Ediția în facsimil este îngrijită de C. George Sandulescu și Lidia Vianu. &nbsp; Contemporary Literature Press reeditează în facsimil, sub coordonarea lui C. George Sandulescu, Gramatica limbii engleze, publicată inițial de Editura Didactică și <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/gramatica-limbii-engleze-9-volume/#more-2430" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Contemporary Literature Press, sub auspiciile Universităţii din Bucureşti, în colaborare cu Consiliul Britanic şi Institutul Cultural Român, anunță publicarea volumului GRAMATICA LIMBII ENGLEZE, 9 volume. Ediția în facsimil este îngrijită de C. George Sandulescu și Lidia Vianu. &nbsp; Contemporary Literature Press reeditează în facsimil, sub coordonarea lui C. George Sandulescu, Gramatica limbii engleze, publicată inițial de Editura Didactică și <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/gramatica-limbii-engleze-9-volume/#more-2430" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/gramatica-limbii-engleze-9-volume/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>5th edition of the Introduction to Terminology Online Course</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/5th-edition-of-the-introduction-to-terminology-online-course/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/5th-edition-of-the-introduction-to-terminology-online-course/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2011 05:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Barcelona]]></category>
		<category><![CDATA[corsuri online]]></category>
		<category><![CDATA[IULA]]></category>
		<category><![CDATA[Pompeu Fabra University]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2382</guid>
		<description><![CDATA[<p>Iul@online announced that the 5th edition of the Introduction to Terminology Online Course will start next October. This course, offered by the IULATERM research group on Terminology, under the direction of M. Teresa Cabré, is the first module of our Terminology Distance Learning Programme. The course deals with the basic principles of theory and practice in <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/5th-edition-of-the-introduction-to-terminology-online-course/#more-2382" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Iul@online announced that the 5th edition of the Introduction to Terminology Online Course will start next October. This course, offered by the IULATERM research group on Terminology, under the direction of M. Teresa Cabré, is the first module of our Terminology Distance Learning Programme. The course deals with the basic principles of theory and practice in <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/5th-edition-of-the-introduction-to-terminology-online-course/#more-2382" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/5th-edition-of-the-introduction-to-terminology-online-course/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Seminarul TermITes and CATs</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-termites-and-cats/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-termites-and-cats/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 04:57:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Parlamentul European]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[Computer-assisted translation]]></category>
		<category><![CDATA[European Parliament]]></category>
		<category><![CDATA[Luxembourg]]></category>
		<category><![CDATA[Machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[Tehnologia în traducere]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere asistată de calculator]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation memory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2099</guid>
		<description><![CDATA[<p>TermITes and CATs is the second seminar in the series Terminology in the changing world of translation and will take place on 20 June 2011 in the Schuman Hemicycle in Luxembourg. World famous experts and specialists from EU institutions will share their ideas and best practices on this topic. The seminar will be focused especially <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-termites-and-cats/#more-2099" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>TermITes and CATs is the second seminar in the series Terminology in the changing world of translation and will take place on 20 June 2011 in the Schuman Hemicycle in Luxembourg. World famous experts and specialists from EU institutions will share their ideas and best practices on this topic. The seminar will be focused especially <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-termites-and-cats/#more-2099" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-termites-and-cats/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Concluziile Conferinţei ATR &#8220;Tehnologia în traduceri 2011&#8243;</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/concluziile-conferintei-atr-tehnologia-in-traduceri-2011/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/concluziile-conferintei-atr-tehnologia-in-traduceri-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 May 2011 05:35:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cristiana Cobliş</dc:creator>
				<category><![CDATA[Evenimente]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere asistată de calculator]]></category>
		<category><![CDATA[Asociaţia Traducătorilor din România]]></category>
		<category><![CDATA[ATR]]></category>
		<category><![CDATA[Baia-Mare]]></category>
		<category><![CDATA[conferinţă]]></category>
		<category><![CDATA[instrumente]]></category>
		<category><![CDATA[traducători autorizaţi]]></category>
		<category><![CDATA[webinar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2078</guid>
		<description><![CDATA[<p>Se cuvine să încep prin a mulţumi organizatoarei locale, Minodora Barbul, membru aderent al ATR, pentru sprijinul acordat în obţinerea sălii de conferinţe de la Biblioteca Judeţeană Petru Dulfu din Baia Mare şi pentru eforturile de diseminare a informaţiilor în Baia Mare. Mă grăbesc să adaug mulţumirile cuvenite harnicilor şi dedicaţilor formatori ai ATR: Attila <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/concluziile-conferintei-atr-tehnologia-in-traduceri-2011/#more-2078" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Se cuvine să încep prin a mulţumi organizatoarei locale, Minodora Barbul, membru aderent al ATR, pentru sprijinul acordat în obţinerea sălii de conferinţe de la Biblioteca Judeţeană Petru Dulfu din Baia Mare şi pentru eforturile de diseminare a informaţiilor în Baia Mare. Mă grăbesc să adaug mulţumirile cuvenite harnicilor şi dedicaţilor formatori ai ATR: Attila <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/concluziile-conferintei-atr-tehnologia-in-traduceri-2011/#more-2078" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/concluziile-conferintei-atr-tehnologia-in-traduceri-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Înscrieţi-vă la Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011!</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/inscrieti-va-la-forumul-de-traducere-si-interpretare-juridica-2011/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/inscrieti-va-la-forumul-de-traducere-si-interpretare-juridica-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 05:58:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Evenimente]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere şi interpretare autorizată]]></category>
		<category><![CDATA[Asociaţia Traducătorilor din România]]></category>
		<category><![CDATA[conferinţă]]></category>
		<category><![CDATA[Forumul ATR de traducere şi interpretare juridică 2011]]></category>
		<category><![CDATA[servicii de interpretariat]]></category>
		<category><![CDATA[traducători autorizaţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere juridică]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2064</guid>
		<description><![CDATA[<p>Numărătoarea inversă a început! Au mai rămas 7 zile în care vă puteţi înscrie la Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011 de la Bucureşti (27-28 mai). Traducătorii şi interpreţii juridici ajută cetăţenii să încheie contracte, să-şi dezvolte afacerile sau să îşi exercite drepturile şi asistă justiţia în diferitele proceduri judiciare necesare pentru asigurarea unor procese <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/inscrieti-va-la-forumul-de-traducere-si-interpretare-juridica-2011/#more-2064" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Numărătoarea inversă a început! Au mai rămas 7 zile în care vă puteţi înscrie la Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011 de la Bucureşti (27-28 mai). Traducătorii şi interpreţii juridici ajută cetăţenii să încheie contracte, să-şi dezvolte afacerile sau să îşi exercite drepturile şi asistă justiţia în diferitele proceduri judiciare necesare pentru asigurarea unor procese <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/inscrieti-va-la-forumul-de-traducere-si-interpretare-juridica-2011/#more-2064" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/inscrieti-va-la-forumul-de-traducere-si-interpretare-juridica-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MemoQ la Facultatea de Litere din Iaşi</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/memoq-facultatea-litere-iasi/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/memoq-facultatea-litere-iasi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 05:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere asistată de calculator]]></category>
		<category><![CDATA[Alexandru Ioan Cuza University of Iaşi]]></category>
		<category><![CDATA[instrumente]]></category>
		<category><![CDATA[Kilgray]]></category>
		<category><![CDATA[memoQ]]></category>
		<category><![CDATA[memorie de traducere]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2032</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prin acordul academic încheiat între Universitatea &#8220;Alexandru Ioan Cuza&#8221;, Iaşi şi Kilgray Translation Technologies, studenţii şi cadrele didactice ale Facultăţii de Litere au posibilitatea sa foloseasca versiunea Translator Pro a programului de traducere memoQ în cadrul cursurilor de Traducere Computerizată, beneficiind astfel de un mediu de traducere integrat. Sursa: Universitatea &#8220;Alexandru Ioan Cuza&#8221;, Iaşi</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Prin acordul academic încheiat între Universitatea &#8220;Alexandru Ioan Cuza&#8221;, Iaşi şi Kilgray Translation Technologies, studenţii şi cadrele didactice ale Facultăţii de Litere au posibilitatea sa foloseasca versiunea Translator Pro a programului de traducere memoQ în cadrul cursurilor de Traducere Computerizată, beneficiind astfel de un mediu de traducere integrat. Sursa: Universitatea &#8220;Alexandru Ioan Cuza&#8221;, Iaşi</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/memoq-facultatea-litere-iasi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Seminarul virtual SDL TRADOS 2007: WinAlign şi TagEditor</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-virtual-sdl-trados-2007-winalign-tageditor/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-virtual-sdl-trados-2007-winalign-tageditor/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 May 2011 05:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere şi interpretare autorizată]]></category>
		<category><![CDATA[instrumente]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TRADOS 2007]]></category>
		<category><![CDATA[seminar online]]></category>
		<category><![CDATA[seminar virtual]]></category>
		<category><![CDATA[TagEditor]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere asistată de calculator]]></category>
		<category><![CDATA[webinarii]]></category>
		<category><![CDATA[WinAling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2024</guid>
		<description><![CDATA[<p>Data: 21 iunie 2011 (17.00-19.00) Locul desfăşurării: Online, prin intermediul calculatorului Taxă: 95 lei (membri ATR); 125 lei (nemembri ATR) În acest instructaj cursanţii vor aprofunda aspecte legate de utilizarea WinAlign şi TagEditor din versiunea SDL TRADOS 2007. Tematică: Webinarul îşi propune să abordeze următoarele subiecte: Tehnologia de aliniere şi cazuri de utilizare a alinierii <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-virtual-sdl-trados-2007-winalign-tageditor/#more-2024" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Data: 21 iunie 2011 (17.00-19.00) Locul desfăşurării: Online, prin intermediul calculatorului Taxă: 95 lei (membri ATR); 125 lei (nemembri ATR) În acest instructaj cursanţii vor aprofunda aspecte legate de utilizarea WinAlign şi TagEditor din versiunea SDL TRADOS 2007. Tematică: Webinarul îşi propune să abordeze următoarele subiecte: Tehnologia de aliniere şi cazuri de utilizare a alinierii <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-virtual-sdl-trados-2007-winalign-tageditor/#more-2024" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/seminarul-virtual-sdl-trados-2007-winalign-tageditor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stagii de practică la Direcţia Coordonare Traduceri</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/stagii-de-practica-la-directia-coordonare-traduceri/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/stagii-de-practica-la-directia-coordonare-traduceri/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 05:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Recomandări]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere şi interpretare autorizată]]></category>
		<category><![CDATA[direcţia de traducere şi terminologie]]></category>
		<category><![CDATA[Institutul European din România]]></category>
		<category><![CDATA[Stagii de traducere]]></category>
		<category><![CDATA[stragii practice]]></category>
		<category><![CDATA[traducător autorizat]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere juridică]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=1959</guid>
		<description><![CDATA[<p>Institutul European din România invită studenţii, masteranzii sau doctoranzii interesaţi de domeniul traducerilor juridice  să se înscrie pentru unul din stagiile de practică organizate de Direcţia Coordonare Traduceri. Dosarul pentru sesiunea iulie &#8211; septembrie 2011 se poate depune până în 15 mai. Pentru informaţii detaliate despre profilul stagiarului, dosarul de candidatură, etapele procesului de selecţie şi activităţile desfăşurate <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/stagii-de-practica-la-directia-coordonare-traduceri/#more-1959" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Institutul European din România invită studenţii, masteranzii sau doctoranzii interesaţi de domeniul traducerilor juridice  să se înscrie pentru unul din stagiile de practică organizate de Direcţia Coordonare Traduceri. Dosarul pentru sesiunea iulie &#8211; septembrie 2011 se poate depune până în 15 mai. Pentru informaţii detaliate despre profilul stagiarului, dosarul de candidatură, etapele procesului de selecţie şi activităţile desfăşurate <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/stagii-de-practica-la-directia-coordonare-traduceri/#more-1959" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/05/stagii-de-practica-la-directia-coordonare-traduceri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

