<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ATR Blog &#187; Oportunităţi</title>
	<atom:link href="http://www.atr.org.ro/blog/category/oportunitati/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.atr.org.ro/blog</link>
	<description>Blogul Asociaţiei Traducătorilor din România</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 05:00:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 iulie)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 05:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Parlamentul European]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3416</guid>
		<description><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/#more-3416" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/#more-3416" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-iulie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traineeships for translation interns at the European Commission (starting 1 October)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 04:55:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comisia Europeană]]></category>
		<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Formare profesională]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3442</guid>
		<description><![CDATA[<p>DG Translation offers a small number of traineeships each year. These last five months and are open to graduates looking to gain some professional translation experience within the European institutions. The linguistic and academic requirements are the same as for permanent translators. Regrettably, because of the limited number of places, we cannot take all applicants. Tasks Trainees are <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/#more-3442" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>DG Translation offers a small number of traineeships each year. These last five months and are open to graduates looking to gain some professional translation experience within the European institutions. The linguistic and academic requirements are the same as for permanent translators. Regrettably, because of the limited number of places, we cannot take all applicants. Tasks Trainees are <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/#more-3442" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2012/01/traineeships-for-translation-interns-at-the-european-commission-starting-1-october/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oferte speciale SDL Trados</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/oferte-speciale-sdl-trados/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/oferte-speciale-sdl-trados/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2011 05:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere asistată de calculator]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TRADOS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3244</guid>
		<description><![CDATA[<p>Compania Professional Translations – în calitate de partener autorizat SDL Trados în România – are deosebita plăcere de a vă prezenta ofertele speciale pentru produsele şi soluţiile SDL Trados. &nbsp; Oferta specială de sfârşit de an! &#8211; 2011 Freelance Plus la 275 euro plus TVA &#8211; Upgrade de la 2007 Freelance la 115 euro plus TVA &#8211; Upgrade de <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/oferte-speciale-sdl-trados/#more-3244" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Compania Professional Translations – în calitate de partener autorizat SDL Trados în România – are deosebita plăcere de a vă prezenta ofertele speciale pentru produsele şi soluţiile SDL Trados. &nbsp; Oferta specială de sfârşit de an! &#8211; 2011 Freelance Plus la 275 euro plus TVA &#8211; Upgrade de la 2007 Freelance la 115 euro plus TVA &#8211; Upgrade de <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/oferte-speciale-sdl-trados/#more-3244" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/oferte-speciale-sdl-trados/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anunţ de licitaţie: Budapesta &#8211; Servicii de traducere  2011/S 223-362328</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-budapesta-servicii-de-traducere-2011s-223-362328/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-budapesta-servicii-de-traducere-2011s-223-362328/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 05:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Anunţ licitaţie]]></category>
		<category><![CDATA[limba maghiară]]></category>
		<category><![CDATA[limba română]]></category>
		<category><![CDATA[servicii de interpretariat]]></category>
		<category><![CDATA[servicii de traducere]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3207</guid>
		<description><![CDATA[<p>Éves szinten a fordítandó/lektorálandó oldalak száma: 2 000 (azaz kettőezer) A/4-es oldal (ahol 1 lefordított oldalnak 1 500 szóköz nélküli karaktert tartalmazó oldal tekintendő), melyből az idegen nyelvről magyarra történő fordítások becsült részaránya 60 %, a magyar nyelvről idegen nyelvre történő fordításoké 40 %. A nyelvek becsült megoszlása: főnyelvek (angol, francia, német, orosz): 60 %, <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-budapesta-servicii-de-traducere-2011s-223-362328/#more-3207" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Éves szinten a fordítandó/lektorálandó oldalak száma: 2 000 (azaz kettőezer) A/4-es oldal (ahol 1 lefordított oldalnak 1 500 szóköz nélküli karaktert tartalmazó oldal tekintendő), melyből az idegen nyelvről magyarra történő fordítások becsült részaránya 60 %, a magyar nyelvről idegen nyelvre történő fordításoké 40 %. A nyelvek becsült megoszlása: főnyelvek (angol, francia, német, orosz): 60 %, <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-budapesta-servicii-de-traducere-2011s-223-362328/#more-3207" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-budapesta-servicii-de-traducere-2011s-223-362328/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anunţ de licitaţie: FL/RAIL11 Servicii de traducere  2011/S 226-365961</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-flrail11-%e2%80%93-servicii-de-traducere-2011s-226-365961/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-flrail11-%e2%80%93-servicii-de-traducere-2011s-226-365961/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 05:22:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Anunţ licitaţie]]></category>
		<category><![CDATA[limba engleză]]></category>
		<category><![CDATA[limba română]]></category>
		<category><![CDATA[servicii de traducere]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=3200</guid>
		<description><![CDATA[<p>Centrul de Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene, denumit în continuare Centrul de Traduceri, intenţionează să încheie contracte-cadru multiple pentru traducerea şi/sau revizia de texte în domeniul feroviar din limbile daneză (DA), spaniolă (ES), finlandeză (FI), olandeză (NL), portugheză (PT), română (RO), slovacă (SK), norvegiană (NO) şi croată (HR) în limba engleză. Aceste texte se referă la <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-flrail11-%e2%80%93-servicii-de-traducere-2011s-226-365961/#more-3200" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Centrul de Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene, denumit în continuare Centrul de Traduceri, intenţionează să încheie contracte-cadru multiple pentru traducerea şi/sau revizia de texte în domeniul feroviar din limbile daneză (DA), spaniolă (ES), finlandeză (FI), olandeză (NL), portugheză (PT), română (RO), slovacă (SK), norvegiană (NO) şi croată (HR) în limba engleză. Aceste texte se referă la <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-flrail11-%e2%80%93-servicii-de-traducere-2011s-226-365961/#more-3200" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/12/anunt-de-licitatie-flrail11-%e2%80%93-servicii-de-traducere-2011s-226-365961/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>EPSO/CAST/S/1/2011 &#8211; agent contractual în domeniul traducerii (grupa de funcții IV)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/epsocasts12011/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/epsocasts12011/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 05:24:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2919</guid>
		<description><![CDATA[<p>The European Personnel Selection Office (EPSO) anunță că vă puteți depune candidatura pentru funcția de agent contractual în domeniul traducerii (grupa de funcții IV). Procedura de selecție este organizată pentru traducătorii a căror limbă principală este oricare dintre cele 23 de limbi oficiale ale UE. Baza de date cu candidații care au reușit la procedura <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/epsocasts12011/#more-2919" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The European Personnel Selection Office (EPSO) anunță că vă puteți depune candidatura pentru funcția de agent contractual în domeniul traducerii (grupa de funcții IV). Procedura de selecție este organizată pentru traducătorii a căror limbă principală este oricare dintre cele 23 de limbi oficiale ale UE. Baza de date cu candidații care au reușit la procedura <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/epsocasts12011/#more-2919" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/11/epsocasts12011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anunţ de licitaţie: servicii de traducere în limba română</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/anunt-de-licitatie-servicii-de-traducere-in-limba-romana/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/anunt-de-licitatie-servicii-de-traducere-in-limba-romana/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 06:12:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comisia Europeană]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[anunţ de licitaţie]]></category>
		<category><![CDATA[DGT]]></category>
		<category><![CDATA[limba engleză]]></category>
		<category><![CDATA[limba franceză]]></category>
		<category><![CDATA[limba germană]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2905</guid>
		<description><![CDATA[<p>Anunţ de licitaţie: servicii de traducere în limba română 2011/S 197-320096 Portalul european TED publică un nou anunţ de licitaţie pentru servicii de traducere de texte referitoare la politicile şi la administraţia Uniunii Europene din limbile engleză, germană şi franceză în limba română cu următoarele detalii: Secțiunea I: Autoritatea contractantă I.1) Denumire, adrese și punct(e) de <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/anunt-de-licitatie-servicii-de-traducere-in-limba-romana/#more-2905" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Anunţ de licitaţie: servicii de traducere în limba română 2011/S 197-320096 Portalul european TED publică un nou anunţ de licitaţie pentru servicii de traducere de texte referitoare la politicile şi la administraţia Uniunii Europene din limbile engleză, germană şi franceză în limba română cu următoarele detalii: Secțiunea I: Autoritatea contractantă I.1) Denumire, adrese și punct(e) de <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/anunt-de-licitatie-servicii-de-traducere-in-limba-romana/#more-2905" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/anunt-de-licitatie-servicii-de-traducere-in-limba-romana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traducător, interpret &#8211; profesiile anului 2012 în SUA</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/traducator-interpret-profesiile-anului-2012-in-sua/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/traducator-interpret-profesiile-anului-2012-in-sua/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2011 05:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Recomandări]]></category>
		<category><![CDATA[Bureau of Labor Statistics]]></category>
		<category><![CDATA[interpreţi]]></category>
		<category><![CDATA[profesiile anului 2012]]></category>
		<category><![CDATA[traducători]]></category>
		<category><![CDATA[United States]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2723</guid>
		<description><![CDATA[<p>In today&#8217;s information society, communication is more than just important. It&#8217;s crucial. Every business and political message runs the risk of being misinterpreted, especially when it comes to complex ideas, and the results of misinterpretation can range from a failed business agreement to the collapse of government talks. In short, there never has been more <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/traducator-interpret-profesiile-anului-2012-in-sua/#more-2723" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In today&#8217;s information society, communication is more than just important. It&#8217;s crucial. Every business and political message runs the risk of being misinterpreted, especially when it comes to complex ideas, and the results of misinterpretation can range from a failed business agreement to the collapse of government talks. In short, there never has been more <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/traducator-interpret-profesiile-anului-2012-in-sua/#more-2723" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/10/traducator-interpret-profesiile-anului-2012-in-sua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 aprilie)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-aprilie/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-aprilie/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 05:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Parlamentul European]]></category>
		<category><![CDATA[Stagii de traducere]]></category>
		<category><![CDATA[stagii practice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2209</guid>
		<description><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-aprilie/#more-2209" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-aprilie/#more-2209" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/09/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european-incepere-din-1-aprilie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anunţ de licitaţie: Traducerea de reglementări tehnice</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/anunt-de-licitatie-traducerea-de-reglementari-tehnice/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/anunt-de-licitatie-traducerea-de-reglementari-tehnice/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 05:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comisia Europeană]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[cereri de oferte]]></category>
		<category><![CDATA[European Commission]]></category>
		<category><![CDATA[licitaţii]]></category>
		<category><![CDATA[limba engleză]]></category>
		<category><![CDATA[limba franceză]]></category>
		<category><![CDATA[limba română]]></category>
		<category><![CDATA[TED]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2414</guid>
		<description><![CDATA[<p>Comisia Europeană, Direcţia Generală Întreprinderi şi Industrie, anunţă deschiderea licitaţiei acând ca obiect Traducerea de reglementări tehnice referitoare la Directiva 98/34/CE 2011/S 159-261803 Descrierea succintă a contractului sau a achiziţiei/achiziţiilor Contract de servicii pentru asigurarea traducerii de reglementări tehnice în toate limbile oficiale ale UE (cu excepţia limbii irlandeze). &nbsp; Cantitatea totală sau domeniul Direcţia Generală <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/anunt-de-licitatie-traducerea-de-reglementari-tehnice/#more-2414" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Comisia Europeană, Direcţia Generală Întreprinderi şi Industrie, anunţă deschiderea licitaţiei acând ca obiect Traducerea de reglementări tehnice referitoare la Directiva 98/34/CE 2011/S 159-261803 Descrierea succintă a contractului sau a achiziţiei/achiziţiilor Contract de servicii pentru asigurarea traducerii de reglementări tehnice în toate limbile oficiale ale UE (cu excepţia limbii irlandeze). &nbsp; Cantitatea totală sau domeniul Direcţia Generală <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/anunt-de-licitatie-traducerea-de-reglementari-tehnice/#more-2414" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/anunt-de-licitatie-traducerea-de-reglementari-tehnice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Professional Translations lansează Trados 2011 Competition</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/professional-translations-lanseaza-trados-2011-competition/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/professional-translations-lanseaza-trados-2011-competition/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 05:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducere asistată de calculator]]></category>
		<category><![CDATA[SDL]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TRADOS]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TRADOS STUDIO 2011]]></category>
		<category><![CDATA[Translation memory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2368</guid>
		<description><![CDATA[<p>În anul 2009 SDL, lider mondial în tehnologia traducerii asistate de calculator, a lansat un program de memorie a traducerii revoluţionar şi inovativ: SDL Trados Studio 2009. Acum, după doi ani de la lansare, din dorinţa continuă de perfecţionare, revoluţia a declanşat evoluţia: SDL Trados Studio 2011. Creat pe platforma predecesorului său, SDL Trados Studio 2011 a adunat <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/professional-translations-lanseaza-trados-2011-competition/#more-2368" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>În anul 2009 SDL, lider mondial în tehnologia traducerii asistate de calculator, a lansat un program de memorie a traducerii revoluţionar şi inovativ: SDL Trados Studio 2009. Acum, după doi ani de la lansare, din dorinţa continuă de perfecţionare, revoluţia a declanşat evoluţia: SDL Trados Studio 2011. Creat pe platforma predecesorului său, SDL Trados Studio 2011 a adunat <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/professional-translations-lanseaza-trados-2011-competition/#more-2368" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/professional-translations-lanseaza-trados-2011-competition/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Persoanele fizice autorizate (PFA) pot avea angajaţi</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/persoanele-fizice-autorizate-pfa-pot-avea-angajati/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/persoanele-fizice-autorizate-pfa-pot-avea-angajati/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 05:00:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fiscalitate]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[angajare]]></category>
		<category><![CDATA[angajaţi PFA]]></category>
		<category><![CDATA[persoană fizică autorizată]]></category>
		<category><![CDATA[PFA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2242</guid>
		<description><![CDATA[<p>Această modificare a fost introdusă recent la ordonanţa de urgenţă nr. 44/2008 privind desfăşurarea activităţilor economice de către persoanele fizice autorizate, întreprinderile individuale şi întreprinderile familiale. Prin ordonanţa de urgenţă nr. 46/2011, publicată în MO nr. 350 din 19 mai a.c., persoana fizică autorizată poate angaja, în calitate de angajator, terţe persoane cu contract individual <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/persoanele-fizice-autorizate-pfa-pot-avea-angajati/#more-2242" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Această modificare a fost introdusă recent la ordonanţa de urgenţă nr. 44/2008 privind desfăşurarea activităţilor economice de către persoanele fizice autorizate, întreprinderile individuale şi întreprinderile familiale. Prin ordonanţa de urgenţă nr. 46/2011, publicată în MO nr. 350 din 19 mai a.c., persoana fizică autorizată poate angaja, în calitate de angajator, terţe persoane cu contract individual <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/persoanele-fizice-autorizate-pfa-pot-avea-angajati/#more-2242" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/persoanele-fizice-autorizate-pfa-pot-avea-angajati/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sistem simplificat de contabilitate pentru firmele mici</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/sistem-simplificat-de-contabilitate-pentru-firmele-mici/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/sistem-simplificat-de-contabilitate-pentru-firmele-mici/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Aug 2011 05:03:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fiscalitate]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[contabilitate]]></category>
		<category><![CDATA[contabilitate firmă de traduceri]]></category>
		<category><![CDATA[contabilitate simplă]]></category>
		<category><![CDATA[firme mici]]></category>
		<category><![CDATA[societăţi comerciale mici]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2213</guid>
		<description><![CDATA[<p>Legea contabilității nr. 82/1991 a fost modificată și completată prin Ordonanța de Urgență în ședința Executivului din data de 13 aprilie 2011, în sensul simplificării acesteia, pentru sprijinirea mediului de afaceri și favorizarea dezvoltării economice, a anunțat primul-ministru Emil Boc la finalul reuniunii săptămânale a Executivului. Se apreciază că 349.000 de firme vor ține un <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/sistem-simplificat-de-contabilitate-pentru-firmele-mici/#more-2213" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Legea contabilității nr. 82/1991 a fost modificată și completată prin Ordonanța de Urgență în ședința Executivului din data de 13 aprilie 2011, în sensul simplificării acesteia, pentru sprijinirea mediului de afaceri și favorizarea dezvoltării economice, a anunțat primul-ministru Emil Boc la finalul reuniunii săptămânale a Executivului. Se apreciază că 349.000 de firme vor ține un <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/sistem-simplificat-de-contabilitate-pentru-firmele-mici/#more-2213" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/sistem-simplificat-de-contabilitate-pentru-firmele-mici/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 ianuarie)</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 05:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Parlamentul European]]></category>
		<category><![CDATA[Stagii de traducere]]></category>
		<category><![CDATA[stagii practice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2197</guid>
		<description><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european/#more-2197" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenţilor de universitate sau instituţii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoştinţele dobândite în timpul studiilor şi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. Candidaţii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european/#more-2197" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/stagii-de-traducere-remunerate-la-parlamentul-european/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TED: Anunţ de licitaţie deschisă &#8211; Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/ted-anunt-de-licitatie-deschisa-traducere-de-pagini-web-ale-uniunii-europene-din-limba-engleza/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/ted-anunt-de-licitatie-deschisa-traducere-de-pagini-web-ale-uniunii-europene-din-limba-engleza/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 05:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comisia Europeană]]></category>
		<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[licitaţie]]></category>
		<category><![CDATA[traducerea de pagini web]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2347</guid>
		<description><![CDATA[<p>B-Bruxelles: Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză 2011/S 145-239855 Autoritate contractantă: Comisia Europeană, Direcţia Generală Traduceri, Unitatea pentru traduceri externe Obiectul contractului: Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză Informaţii privind acordul-cadru Acord-cadru cu mai mulţi operatori economici numărul maxim de participanţi la acordul-cadru preconizat 66 Estimarea valorii <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/ted-anunt-de-licitatie-deschisa-traducere-de-pagini-web-ale-uniunii-europene-din-limba-engleza/#more-2347" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>B-Bruxelles: Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză 2011/S 145-239855 Autoritate contractantă: Comisia Europeană, Direcţia Generală Traduceri, Unitatea pentru traduceri externe Obiectul contractului: Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză Informaţii privind acordul-cadru Acord-cadru cu mai mulţi operatori economici numărul maxim de participanţi la acordul-cadru preconizat 66 Estimarea valorii <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/ted-anunt-de-licitatie-deschisa-traducere-de-pagini-web-ale-uniunii-europene-din-limba-engleza/#more-2347" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/08/ted-anunt-de-licitatie-deschisa-traducere-de-pagini-web-ale-uniunii-europene-din-limba-engleza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stipendien für Übersetzer</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/stipendien-fur-ubersetzer/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/stipendien-fur-ubersetzer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 05:05:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducerea literară]]></category>
		<category><![CDATA[Anfänger]]></category>
		<category><![CDATA[Das Rumänische Buchzentrum]]></category>
		<category><![CDATA[Rumänischen Kulturinstituts]]></category>
		<category><![CDATA[Stipendien für Übersetzer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2176</guid>
		<description><![CDATA[<p>Das Stipendienprogramm soll die Heranbildung einer neuen Generation von Übersetzern rumänischer Literatur in möglichst viele Sprachen und eine engere Zusammenarbeit von Berufsübersetzern, deren Übersetzungen aus der rumänischen Literatur schon im Ausland erschienen sind, fördern. In diesem Sinn bietet das Rumänische Kulturinstitut ausgewählten Kandidaten die Möglichkeit, zwei Monate – im Falle von Nachwuchsübersetzern – und einen <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/stipendien-fur-ubersetzer/#more-2176" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Das Stipendienprogramm soll die Heranbildung einer neuen Generation von Übersetzern rumänischer Literatur in möglichst viele Sprachen und eine engere Zusammenarbeit von Berufsübersetzern, deren Übersetzungen aus der rumänischen Literatur schon im Ausland erschienen sind, fördern. In diesem Sinn bietet das Rumänische Kulturinstitut ausgewählten Kandidaten die Möglichkeit, zwei Monate – im Falle von Nachwuchsübersetzern – und einen <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/stipendien-fur-ubersetzer/#more-2176" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/stipendien-fur-ubersetzer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Becas para traductores en formación</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/becas-para-traductores-en-formacion/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/becas-para-traductores-en-formacion/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 05:03:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducerea literară]]></category>
		<category><![CDATA[Becas para traductores en formación]]></category>
		<category><![CDATA[Centro Nacional del Libro]]></category>
		<category><![CDATA[Instituto Cultural Rumano]]></category>
		<category><![CDATA[traductor de literatura rumana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2174</guid>
		<description><![CDATA[<p>El programa de becas tiene como objetivo la formación de una nueva generación de traductores de literatura rumana para traducir ésta al mayor número de lenguas posible, así como el establecimiento de una colaboración más estrecha con traductores profesionales. A este fin, los candidatos seleccionados haber la posibilidad de pasar un periodo de tiempo en <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/becas-para-traductores-en-formacion/#more-2174" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El programa de becas tiene como objetivo la formación de una nueva generación de traductores de literatura rumana para traducir ésta al mayor número de lenguas posible, así como el establecimiento de una colaboración más estrecha con traductores profesionales. A este fin, los candidatos seleccionados haber la posibilidad de pasar un periodo de tiempo en <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/becas-para-traductores-en-formacion/#more-2174" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/becas-para-traductores-en-formacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bourses pour traducteurs de litterature roumaine en formation</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/bourses-pour-traducteurs-de-litterature-roumaine-en-formation/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/bourses-pour-traducteurs-de-litterature-roumaine-en-formation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 05:02:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducerea literară]]></category>
		<category><![CDATA[Bourses pour traducteurs de litterature roumaine]]></category>
		<category><![CDATA[Centre National du Livre]]></category>
		<category><![CDATA[Institut Culturel Roumain]]></category>
		<category><![CDATA[traducteurs en formation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2172</guid>
		<description><![CDATA[<p>Le but du programme des bourses est celui de former une nouvelle génération des traducteurs de la littérature roumaine d&#8217;une gamme étendue des langues de circulation internationale, aussi bien que pour établir des liens plus étroits avec les traducteurs professionnels qui ont déjà fait éditer leur travail à l&#8217;étranger. Afin de réaliser ceci, candidats choisis <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/bourses-pour-traducteurs-de-litterature-roumaine-en-formation/#more-2172" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le but du programme des bourses est celui de former une nouvelle génération des traducteurs de la littérature roumaine d&#8217;une gamme étendue des langues de circulation internationale, aussi bien que pour établir des liens plus étroits avec les traducteurs professionnels qui ont déjà fait éditer leur travail à l&#8217;étranger. Afin de réaliser ceci, candidats choisis <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/bourses-pour-traducteurs-de-litterature-roumaine-en-formation/#more-2172" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/bourses-pour-traducteurs-de-litterature-roumaine-en-formation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scholarships for translators in training</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/scholarships-for-translators-in-training/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/scholarships-for-translators-in-training/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 05:01:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducerea literară]]></category>
		<category><![CDATA[literary translation]]></category>
		<category><![CDATA[Romanian Cultural Institute]]></category>
		<category><![CDATA[Romanian literature]]></category>
		<category><![CDATA[Scholarship]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2159</guid>
		<description><![CDATA[<p>The aim of the scholarship programme is to train a new generation of translators of Romanian literature from a wide spectrum of foreign language backgrounds, as well as to establish closer links with professional translators who have already had their work published abroad. In order to achieve this, the selected candidates have the opportunity to <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/scholarships-for-translators-in-training/#more-2159" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The aim of the scholarship programme is to train a new generation of translators of Romanian literature from a wide spectrum of foreign language backgrounds, as well as to establish closer links with professional translators who have already had their work published abroad. In order to achieve this, the selected candidates have the opportunity to <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/scholarships-for-translators-in-training/#more-2159" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/scholarships-for-translators-in-training/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Burse ICR pentru traducători în formare</title>
		<link>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/burse-icr-pentru-traducatori-in-formare/</link>
		<comments>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/burse-icr-pentru-traducatori-in-formare/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 05:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Asociaţia Traducătorilor din România</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concursuri]]></category>
		<category><![CDATA[Oportunităţi]]></category>
		<category><![CDATA[Traducerea literară]]></category>
		<category><![CDATA[burse ICR]]></category>
		<category><![CDATA[burse pentru traducători în formare]]></category>
		<category><![CDATA[Institutul Cultural Român]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atr.org.ro/blog/?p=2155</guid>
		<description><![CDATA[<p>Programul de burse îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti existenţi. În acest sens, candidaţilor selecţionaţi li se oferă posibilitatea de a petrece în România o perioadă care să le permită cunoaşterea directă a <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/burse-icr-pentru-traducatori-in-formare/#more-2155" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Programul de burse îşi propune formarea unei noi generaţii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine precum şi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesionişti existenţi. În acest sens, candidaţilor selecţionaţi li se oferă posibilitatea de a petrece în România o perioadă care să le permită cunoaşterea directă a <a href="http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/burse-icr-pentru-traducatori-in-formare/#more-2155" class="more-link">Continue reading &rarr;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atr.org.ro/blog/2011/07/burse-icr-pentru-traducatori-in-formare/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

