Posts Tagged ‘CAT’

Webinar ATR: Wordfast Classic, nivel intermediar, 2 iunie 2010, ora 16.00

Asociaţia Traducătorilor din România, membră a Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor, are plăcerea de a vă invita la webinarul ATR cu tema:

Wordfast Classic – nivel intermediar

Pagina de Internet a webinarului

Data: 2 iunie 2010
Ora: 16.00-18.00
Durata: 2 ore
Tipul evenimentului: webinar, online, prin intermediul computerului

Prezintă:

Emanuel Bod, instructor Wordfast, membru fondator al ATR, traducător şi interpret de conferinţă cu o experienţă de peste 10 ani în domeniu, atât ca independent, cât şi ca angajat la firme şi la instituţiile europene. Pasionat de computere şi programare Web, s a specializat în localizarea software şi utilizarea instrumentelor de traducere asistată de calculator.

Tematică:

Evenimentul vă propune aprofundarea cunoştinţelor de utilizare a instrumentului de traducere asistată de calculator Wordfast Classic, una dintre cele mai populare memorii de traducere. Wordfast oferă un format de date transparent şi deschis, este compatibil cu SDL Trados şi cu majoritatea instrumentelor de traducere asistată. Se pot traduce fişiere Word, Excel, PowerPoint şi Access etc. De asemenea, dispune de funcţii terminologice şi de asigurare a calităţii, contribuind la creşterea productivităţii traducătorului pe termen lung.

Webinarul îşi propune să abordeze următoarele subiecte:

  • Funcţia de analiză: descriere, efectuarea unei analize, descrierea rezultatelor
  • Folosirea „placeables”: descriere, selectare, copiere, particularizare
  • Gestiune terminologică: glosare, crearea unui glosar, deschiderea unui glosar existent, utilizarea glosarului, introducerea unui termen în glosar, import de terminologie, deschiderea glosarului, comenzi rapide de la tastatură şi metode de editare a glosarului
  • Concordanţă în Wordfast
  • Asigurarea calităţii: descriere, gama de verificări disponibile şi utilizarea lor

Numărul de locuri este limitat. Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Taxa de participare

  • Membri ATR*: 95 lei
  • Nemembri: 125 lei

*membrii asociaţiilor afiliate FIT beneficiază de reducerea acordată membrilor ATR
Modalităţi de plată acceptate: virament bancar, depunere în numerar în contul ATR sau Moneybookers.

Cont bancar:
Asociaţia Traducătorilor din România
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX
Banca Transilvania Sucursala Cluj-Napoca
Cod Fiscal: RO16797125

Cont Moneybookers (in lei): inscrieri@atr.org.ro
Pentru a confirma înscrierea la eveniment, vă rugăm să transmiteţi dovada plăţii taxei de participare la adresa info@atr.org.ro sau la numărul de fax: 0264-596125.

Înscrierea la eveniment

Pentru înscrierea la webinar, accesaţi pagina de Internet a evenimentului, completaţi fişa de înscriere şi transmiteţi dovada plăţii taxei de participare:
http://www.atr.org.ro/component/seminar/?task=3&cid=2

Data limită pentru înscriere: 31 mai 2010, ora 19.00

Înscrierea la eveniment este definitivă numai după primirea dovezii plăţii taxei de participare. În cazul în care plata taxei de participare nu se efectuează în 48 de ore de la introducerea înscrierii, organizatorii îşi rezervă dreptul de a anula înscrierile neconfirmate.

După confirmarea plăţii, înscrierea este definitivă. Renunţarea la participare se poate face până în data de 01 iunie 2010, contactând organizatorul. Se va reţine 25% din valoarea taxei pentru a se acoperi cheltuielile deja efectuate şi comisioanele bancare. După această dată nu se mai pot restitui taxele de participare.

În cazul anulării evenimentului de către organizator sau în cazul unor probleme tehnice, webinarul se va reprograma.

Numărul de locuri este limitat. Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Cerinţe tehnice:

Sisteme de operare şi browsere web acceptate

  • PC, sistem de operare Windows 2003, XP, Vista, Windows 7 (Internet Explorer 7 sau superior, FireFox 2.x sau superior, Google Chrome 4)
  • Macintosh OS Leopard, Snow Leopard (Safari, FireFox 2.x sau superior)
  • Linux Ubuntu, Suse, Redhat (Firefox 3.x)

Ce este un webinar?

Aceste sesiuni educaţionale online, în direct, în care participanţii pot interacţiona cu prezentatorul şi cu ceilalţi participanţi, permit Asociaţiei Traducătorilor din România să aducă formarea profesională de care aveţi nevoie la un clic distanţă, în browserul dvs.

  • Economisiţi bani şi timp, fără a renunţa la obiectivele dvs. de formare şi perfecţionare profesională continuă;
  • Optimizaţi-vă productivitatea ţinând pasul cu noutăţile tehnologice şi evoluţiile profesionale;
  • Simplu şi fără efort: nu este nevoie să instalaţi niciun program, aveţi nevoie doar de un browser web, de conexiune la Internet şi de boxe sau căşti (VOIP).

Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Popularity: 10%

Articole recomandate

 

Webinar ATR: Wordfast Classic, nivel începători, 27 mai 2010, ora 16.00

Asociaţia Traducătorilor din România, membră a Federaţiei Internaţionale a Traducătorilor, are plăcerea de a vă invita la webinarul ATR cu tema:

Wordfast Classic – nivel începători

Pagina de Internet a webinarului

Data: 27 mai 2010
Ora: 16.00-18.00
Durata: 2 ore
Tipul evenimentului: webinar, online, prin intermediul computerului

Prezintă:

Emanuel Bod, instructor Wordfast, membru fondator al ATR, traducător şi interpret de conferinţă cu o experienţă de peste 10 ani în domeniu, atât ca independent, cât şi ca angajat la firme şi la instituţiile europene. Pasionat de computere şi programare Web, s a specializat în localizarea software şi utilizarea instrumentelor de traducere asistată de calculator.

Tematică:

Evenimentul vă propune o iniţiere în utilizarea instrumentului de traducere asistată de calculator Wordfast Classic, una dintre cele mai populare memorii de traducere. Wordfast oferă un format de date transparent şi deschis, este compatibil cu SDL Trados şi cu majoritatea instrumentelor de traducere asistată. Se pot traduce fişiere Word, Excel, PowerPoint şi Access etc. De asemenea, dispune de funcţii terminologice şi de asigurare a calităţii, contribuind la creşterea productivităţii traducătorului pe termen lung.

Webinarul îşi propune să abordeze următoarele subiecte:

  • Introducere: Ce este Wordfast?, versiuni de Wordfast, descărcarea şi instalarea Wordfast, setarea programului, pregătirea documentelor pentru traducere
  • Crearea unei memorii de traducere
  • Prima sesiune de traducere, descrierea unui segment deschis, protejarea delimitatorilor, închiderea sesiunii de traducere, redeschiderea sesiunii de traducere
  • Navigare şi operaţiuni cu segmentele de traducere: revenirea la un segment anterior, anularea unui segment, copierea segmentului sursă, extinderea / scurtarea unui segment, segmente provizorii, revizia unui document segmentat
  • Curăţarea traducerii, raportul de curăţare, curăţarea rapidă

Numărul de locuri este limitat. Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Taxa de participare

  • Membri ATR*: 95 lei
  • Nemembri: 125 lei

*membrii asociaţiilor afiliate FIT beneficiază de reducerea acordată membrilor ATR
Modalităţi de plată acceptate: virament bancar, depunere în numerar în contul ATR sau Moneybookers.

Cont bancar:
Asociaţia Traducătorilor din România
IBAN: RO10 BTRL 0130 1205 A939 49XX
Banca Transilvania Sucursala Cluj-Napoca
Cod Fiscal: RO16797125

Cont Moneybookers (in lei): inscrieri@atr.org.ro
Pentru a confirma înscrierea la eveniment, vă rugăm să transmiteţi dovada plăţii taxei de participare la adresa info@atr.org.ro sau la numărul de fax: 0264-596125.

Înscrierea la eveniment

Pentru înscrierea la webinar, accesaţi pagina de Internet a evenimentului, completaţi fişa de înscriere şi transmiteţi dovada plăţii taxei de participare:
http://www.atr.org.ro/component/seminar/?task=3&cid=1

Data limită pentru înscriere: 25 mai 2010, ora 19.00

Înscrierea la eveniment este definitivă numai după primirea dovezii plăţii taxei de participare. În cazul în care plata taxei de participare nu se efectuează în 48 de ore de la introducerea înscrierii, organizatorii îşi rezervă dreptul de a anula înscrierile neconfirmate.

După confirmarea plăţii, înscrierea este definitivă. Renunţarea la participare se poate face până în data de 26 mai 2010, contactând organizatorul. Se va reţine 25% din valoarea taxei pentru a se acoperi cheltuielile deja efectuate şi comisioanele bancare. După această dată nu se mai pot restitui taxele de participare.

În cazul anulării evenimentului de către organizator sau în cazul unor probleme tehnice, webinarul se va reprograma.

Numărul de locuri este limitat. Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Cerinţe tehnice:

Sisteme de operare şi browsere web acceptate

  • PC, sistem de operare Windows 2003, XP, Vista, Windows 7 (Internet Explorer 7 sau superior, FireFox 2.x sau superior, Google Chrome 4)
  • Macintosh OS Leopard, Snow Leopard (Safari, FireFox 2.x sau superior)
  • Linux Ubuntu, Suse, Redhat (Firefox 3.x)

Ce este un webinar?

Aceste sesiuni educaţionale online, în direct, în care participanţii pot interacţiona cu prezentatorul şi cu ceilalţi participanţi, permit Asociaţiei Traducătorilor din România să aducă formarea profesională de care aveţi nevoie la un clic distanţă, în browserul dvs.

  • Economisiţi bani şi timp, fără a renunţa la obiectivele dvs. de formare şi perfecţionare profesională continuă;
  • Optimizaţi-vă productivitatea ţinând pasul cu noutăţile tehnologice şi evoluţiile profesionale;
  • Simplu şi fără efort: nu este nevoie să instalaţi niciun program, aveţi nevoie doar de un browser web, de conexiune la Internet şi de boxe sau căşti (VOIP).

Înscrieţi-vă acum pentru a vă rezerva un loc!

Popularity: 9%

Articole recomandate

 

ATRIL lansează TeaM ServerTM, o soluţie pentru echipe de traducători

ATRIL, producătorul spaniol veteran în traducerea asistată de calculator, a lansat în 10 martie a.c., un nou produs, destinat echipelor mari de traducători: Déjà Vu TeaM ServerTM

Versiunea actuală a sistemului de traducere asistată destinat traducătorilor şi firmelor de traducere, Déjà Vu 7.5.316, a fost lansată la începutul anului. O nouă versiune majoră, Déjà Vu 8.0. este aşteptată pentru prima jumătate a acestui an. ATRIL permite testarea sistemului timp de 30 de zile, precum şi o vesriune complet gratuită, Déjà Vu Editor, cu funcţionalităţi reduse.

Detalii suplimentare sunt disponibile pe situl web al ATRIL.

Popularity: 12%

Articole recomandate

 

Noutăţi şi îmbunătăţiri aduse de Wordfast Pro 2.3

Recent, Wordfast a lansat versiunea Pro 2.3 a popularului instrument de traducere asistată de calculator. Printre noutăţile şi îmbunătăţirile aduse de noua versiune se numără:

“New Features:

  • Wordfast Aligner™ BETA**
  • MIF, PDF, and TTX support
  • Machine Translation Integration
  • MS Office Spellchecker option
  • TM Administration Module**
  • User-Defined Segmentation

Improvements:

  • Autopropagation now has orange color coding
  • Added placeable shortcuts
  • Allow for full connection string to be entered when defining a Remote TM connection
  • Added Concordance search on Target
  • Added shortcut for Confirm/Unconfirm Segment
  • Copy source / target glossary terms options added
  • Memory used by Wordfast can now be adjusted for opening larger files
  • Ability to confirm and unconfirm multiple segments has been added
  • Added Norwegian Bokmal support and spellcheckers
  • Added Toggle between capitalization option and shortcut
  • Added Ctrl+H in addition to Crtl+F as a find/replace shortcut
  • Removed marking segments as unconfirmed when clicking on another segment
  • Pressing Ctrl+Tab copies individual word from source to target
  • Warning added when user copies all source to target
  • Right-click in editor options updated

**Feature is not present in the free demo version.Available with the purchase of a license only .”

Informaţii suplimentare pe situl Wordfast.

Popularity: 13%

Articole recomandate

 

memoQ 4.0 – o versiune nouă cu îmbunătăţiri majore

Producătorul maghiar al instrumentului de traducere asistată de calculator memoQ, un sistem care capătă din ce în ce mai mulţi adepţi în rândul traducătorilor, a lansat recent un upgrade major al sistemului: versiunea memoQ 4.0. Programul memoQ este disponibil în mai multe versiuni, printre care şi o versiune complet gratuită, memoQ 4free, cu funcţionalităţi reduse, destinată traducătorilor debutanţi, ocazionali sau care nu sunt încă familiarizaţi cu instrumentele de traducere asistată.

Kilgray organizează regulat webinarii gratuite pentru instruirea utilizatorilor programului, în limba engleză şi maghiară. De asemenea, până în 22 martie, doritorii pot beneficia de 35% reducere la achiziţionarea versiunii memoQ Translator Pro.

Informaţii suplimentare şi versiunea demo a programului sunt disponibile pe situl web al Kilgray.

Popularity: 10%

Articole recomandate

 

Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii