Las dificultades del documentalista médico al tener que interpretar un texto se producen por el desconocimiento de la terminología de las diferentes especialidades y por el uso de las siglas y otras abreviaciones utilizadas en la documentación. Las abreviaciones son recursos para ahorrar tiempo y espacio en el lenguaje pero su proliferación genera dificultades de Continue reading →
Read More ...Posts Tagged ‘limba spaniolă’
Nos visita un oyente de Caracas, Carlos Leañez, con una sólida experiencia en dirección de organismos internacionales de promoción de lenguas. Con él hemos charlado sobre el futuro del español en el mundo. Este venezolano trabaja en la Universidad Símón Bolivar de Caracas y es profesor agregado del departamento de idiomas tanto de francés e Continue reading →
Read More ...O campanie de publicitate pentru Guvernul Navarrei, care mizează pe “convieţuirea între imigranţii din regiune”, desfăşurată în principalul cotidian din Pamplona, Diario de Navarra, a “tradus” ştirile ziarului în limbile arabă, română şi bulgară. Însă, cel puţin traducerea în română pare făcută cu Google Translate, şi nu de către un traducător autorizat, cum susţin reprezentanţii Continue reading →
Read More ...El Diccionario de colocaciones del español (DiCE) es un proyecto en curso de largo aliento, desarrollado en la Universidade da Coruña, que se encuadra en el marco teórico de la Lexicología explicativa y combinatoria (Mel’cuk et al. 1995). Desde el 2004 ha estado expuesta en la red una demo de 10 lemas que ya contaba Continue reading →
Read More ...La nueva edición de la Ortografía, que desde hace años preparan las veintidós Academias de la Lengua Española, se publicará “antes de las próximas Navidades” en España y posteriormente se irá distribuyendo por toda Hispanoamérica. Así lo anunciaba hoy, en declaraciones a Efe, el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha, Continue reading →
Read More ...El 12 de octubre las Naciones Unidas celebran el Día de la lengua española para apoyar a los programas y el desarrollo del multilingüismo y el multiculturalismo. Uno de los objetivos es el mantenimiento de la igualdad de los seis idiomas oficiales: árabe, chino, español, francés, inglés y ruso. La decisión de celebrar los Días de Continue reading →
Read More ...Mit: românii sunt un popor poliglot Realitate: numai 10% dintre români declară că cunosc bine sau foarte bine o limbă străină Un comunicat de presă al Eurostat lansat cu ocazia Zilei Europene a Limbilor relevă faptul că România se numără printre statele cu cele mai mici procente de vorbitori de limbi străine din Uniunea Europeană. Continue reading →
Read More ...“¿Suráfrica o Sudáfrica? ¿Johannesburgo o Johanesburgo? ¿Se debe hablar de Township? ¿Se escribe la roja o la Roja? El Mundial de fútbol que comienza esta semana trae consigo palabras que durante semanas estarán de boca en boca. Para evitar que las patadas al balón se acompañen de patadas al diccionario, sobre todo cuando los goles Continue reading →
Read More ...“Coordinada por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), se ha puesto en marcha la Biblioteca Virtual de las Letras Mexicanas, que tiene como objetivo convertirse en el espacio de referencia en internet sobre la cultura de México. El portal, que se integra en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (cervantesvirtual.com), ofrece distintos espacios dedicados Continue reading →
Read More ...“El proyecto bilateral de intercambio de alumnos, Comenius, aprobado por la Comisión Europea para los años 2009-11, va a hacer posible el rodaje de cortometrajes conjuntos entre estudiantes almerienses del IES Turaniana de Roquetas de Mar y rumanos del Liceo Mihail Kogalniceanu, de la ciudad de Vaslui. Se trata de la iniciativa denominada Cineclub Lingüístico, Continue reading →
Read More ...Cele mai populare articole
- 13%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 iulie)
- 11%Le Littré : Dictionnaire de la Langue Française (logiciel libre)
- 10%Anunţ de licitaţie: FL/RAIL11 Servicii de traducere 2011/S 226-365961
- 10%Ghid stilistic OMS pentru traduceri medicale
- 9%Cuvinte intraductibile şi sensul lor
- 9%Patricia Ryan: nu insistaţi cu engleza! (TED)
- 9%Traineeships for translation interns at the European Commission (starting 1 October)