Posts Tagged ‘Terminologie’

EuroVoc, tezaur multilingv al Uniunii Europene

EuroVoc este un tezaur multilingv şi multidisciplinar care acoperă terminologia domeniilor de activitate ale Uniunii Europene, punând accentul pe activitatea parlamentară. Începând cu Ediţia 4.3, tezaurul EuroVoc a fost publicat şi pus la dispoziţie pe internet în 22 de limbi oficiale ale UE (bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză), precum şi în limba uneia dintre ţările candidate (croată) şi într-o altă limbă (sârbă).

EuroVoc este gestionat de Oficiul pentru Publicaţii, care a trecut la gestiunea bazată pe ontologie a tezaurelor şi la tehnologii specifice web-ului semantic, în conformitate cu recomandările W3C şi cu ultimele tendinţe ale standardelor în materie de tezaure.

Tezaurul EuroVoc este utilizat, printre altele, de către Parlamentul European, Oficiul pentru Publicaţii, parlamentele naţionale şi regionale din Europa, precum şi de administraţiile naţionale şi de utilizatorii privaţi din statele membre ale Uniunii Europene şi din ţări terţe.

Avantaje

Folosirea tezaurului are următoarele avantaje:

  • prin standardizarea terminologică a vocabularelor de indexare, acesta permite efectuarea unor căutări documentare mai exacte;
  • multilingvism: stabilirea unor echivalenţe lingvistice între conceptele identice exprimate în diverse limbi permite indexarea documentelor în limba documentaristului şi efectuarea căutărilor în limba utilizatorului.

Limite

Totuşi, EuroVoc are şi unele limite:

  • fiind conceput pentru a răspunde nevoilor sistemelor de documentare generală cu privire la activităţile Uniunii Europene, nu este un instrument optim pentru indexarea şi căutarea documentelor specializate;
  • EuroVoc nu poate pretinde că acoperă diversele realităţi naţionale la un nivel suficient de detaliat; totuşi, se fac eforturi pentru a ţine cont de nevoile utilizatorilor din afara instituţiilor UE.

Tezaurul EuroVoc poate fi consultat la următorul link: http://eurovoc.europa.eu

Popularity: 2%

Articole recomandate

 

Seminarii virtuale ATR

Asociaţia Traducătorilor din România a lansat, în luna mai, o nouă modalitate de formare continuă destinată traducătorilor. Accesibilitate, comoditate, utilitate, relevanţă, interactivitate, dinamism, disponibilitate – iată numai câteva dintre atuurile seminariilor virtuale ATR, conform participanţilor.

Ştiaţi că…

  • 95 de traducători au participat la cele 5 seminariile virtuale ATR organizate în perioada mai-august 2010!
  • Peste 80% din locurile la primul webinar ATR s-au ocupat în primele două zile de la lansarea evenimentului!
  • Participanţii la primul webinar ATR au schimbat 44 de mesaje private şi 697 de mesaje în chatul public al webinarului, dând dovadă de interactivitate şi receptivitate dincolo de orice aşteptări!
  • Condiţiile tehnice au fost evaluate ca foarte bune (peste 70%) sau bune, iar conţinutul a fost apreciat ca foarte util şi foarte relevant (peste 75%)!
  • Participanţii au apreciat în unanimitate modul de prezentare, interactivitatea sesiunilor şi disponibilitatea prezentatorilor de a răspunde la întrebări!
  • Chiar dacă nu puteţi participa în momentul transmiterii în direct, webinariile sunt înregistrate, participanţii beneficiind de înregistrarea audio-video integrală!
  • 100% din respondenţii la sondajele de feedback recomandă webinariile ATR altor colegi!

Aflaţi ce este un seminar virtual, cum funcţionează, precum şi reacţiile participanţilor la seminariile virtuale ATR, urmărind videoclipul următor (1:24 minute). Read More…

Popularity: 17%

Articole recomandate

 

Vocabulaire de l’audiovisuel et de la communication

La DGLFLF vient de rééditer le Vocabulaire de l’audiovisuel et de la communication.
Tous les termes, expressions et définitions contenus dans le fascicule, qui se trouvent également sur le site FranceTerme, sont issus des travaux de différentes commissions spécialisées de terminologie et de néologie, dans le cadre du dispositif d’enrichissement de la langue française. Ce recueil regroupe un ensemble limité de termes et définitions appartenant au domaine de la culture et relevant, dans leur très grande majorité, des secteurs de l’audiovisuel et de la communication. La plupart de ces termes ne se trouvent pas dans les dictionnaires d’usage, du moins pas dans le sens très particulier qu’ils ont ici, en fonction des domaines considérés.

Sursa: FranceTerme, Terminometro

Puteţi descărca gratuit “Vocabulaire de l’audiovisuel et de la communication” aici.

Popularity: 5%

Articole recomandate

 

Terminologie Windows 7

De câteva zile, Microsoft Language Portal include terminologie şi traduceri de software în 35 de limbi pentru Windows 7. De asemenea, utilizatorii MSDN şi TechNet pot descărca glosarele în format CSV.

Articole conexe:

Sursa: Microsoft Terminology Blog

Popularity: 17%

Articole recomandate

 

Widget TAUS

“Put the World’s translation memories on your desktop! The TAUS Widget is a desktop application that allows you to search all data in TDA’s repository directly from your desktop. With TAUS Widget, you are only one click away from the World’s translation memories!”

Acest widget este gratuit, însă pentru a-l folosi utilizatorii trebuie să se înregistreze pe situl TDA. Mai multe detalii despre widgetul TAUS aici şi despre portalul TDA aici.

Sursa: TAUS Data Association

Popularity: 18%

Articole recomandate

 

Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii