Posts Tagged ‘Traducere juridică’

Pentru numărul 3 al revistei, ATR Flash se îmbracă în robă

Domeniul juridic este unul dintre domeniile predilecte de specializare pentru traducători, însă este È™i unul dintre cele mai problematice È™i mai complexe. Pe lângă aspectele de ordin terminologic, traducătorii È™i interpreÈ›ii se confruntă mereu cu incompatibilitățile dintre sistemele juridice cu care operează, ceea ce îi pune în situaÈ›ia delicată de a alege gradul de adaptare Continue reading →

Read More ...
 

Înscrieţi-vă la Forumul de traducere şi interpretare juridică 2011!

Numărătoarea inversă a început! Au mai rămas 7 zile în care vă puteÅ£i înscrie la Forumul de traducere ÅŸi interpretare juridică 2011 de la BucureÅŸti (27-28 mai). Traducătorii ÅŸi interpreÅ£ii juridici ajută cetăţenii să încheie contracte, să-ÅŸi dezvolte afacerile sau să îşi exercite drepturile ÅŸi asistă justiÅ£ia în diferitele proceduri judiciare necesare pentru asigurarea unor procese Continue reading →

Read More ...
 

Comisia Europeană publică un studiu de fezabilitate privind dreptul european al contractelor

Un grup de experÅ£i instituit de Comisia Europeană a prezentat la începutul lunii un studiu de fezabilitate privind o viitoare iniÅ£iativă în materia dreptului european al contractelor. ÃŽn aprilie 2010, Comisia a convocat grupul, format din practicieni în domeniul juridic, foÅŸti judecători ÅŸi cadre didactice din mediul academic din întreaga Uniune Europeană, în vederea analizării Continue reading →

Read More ...
 

Stagii de practică la Direcţia Coordonare Traduceri

Institutul European din România invită studenÅ£ii, masteranzii sau doctoranzii interesaÅ£i de domeniul traducerilor juridice  să se înscrie pentru unul din stagiile de practică organizate de DirecÅ£ia Coordonare Traduceri. Dosarul pentru sesiunea iulie – septembrie 2011 se poate depune până în 15 mai. Pentru informaÅ£ii detaliate despre profilul stagiarului, dosarul de candidatură, etapele procesului de selecÅ£ie ÅŸi activităţile desfăşurate Continue reading →

Read More ...
 

Apel la contribuÅ£ii – Forumul ATR de traducere ÅŸi interpretare juridică 2011

Apel la contribuÅ£ii Forumul de traducere ÅŸi interpretare juridică 2011 27-28 mai 2011, BucureÅŸti sub egida AsociaÅ£iei Traducătorilor din România Pagina de internet a evenimentului Comitetul pentru traducere ÅŸi interpretare autorizată din cadrul AsociaÅ£iei Traducătorilor din România organizează, în zilele de 27-28 mai 2011, Forumul de traducere ÅŸi interpretare juridică 2011. Traducătorii ÅŸi interpreÅ£ii juridici Continue reading →

Read More ...
 

Curs IER: Formarea de competenţe pentru traducerea şi revizia de texte juridice

O traducere adecvată este esenÅ£ială pentru o înÅ£elegere corectă ÅŸi astfel un dialog viabil sau o negociere de succes la nivelul instituÅ£iilor sau al mediului de afaceri de la nivel european ÅŸi internaÅ£ional. Totodată, traducerea inadecvată a legislaÅ£iei sau a jurisprudenÅ£ei poate conduce la neînÅ£elegeri care atrag răspunderea instituÅ£iilor în cauză. Plecând de la necesitatea Continue reading →

Read More ...
 

Stronger language rights for EU citizens in criminal trials

New measures to guarantee EU citizens access to translation and interpretation in their own language when facing a criminal trial in another Member State got the backing of the EP Civil Liberties Committee on Thursday. Talks will now begin with the Council with the aim of reaching a compromise before the summer. The initiative was Continue reading →

Read More ...
 

Lucrările zilei ÅŸtiinÅ£ifice cu tema “La langue et le droit”

Terminometro anunţă recenta publicare a lucrărilor seminarului cu tema “La langue et le droit”, desfăşurat la Gatineau, Canada în 6 octombrie 2008 sub patronajul UNAM-ESECA, Realiter ÅŸi Bureau de traduction. Semnalăm printre expuneri contribuÅ£ia doamnei Inga Druţă, Institutul de Filologie, Academia de ÅžtiinÅ£e a Moldovei, cu titlul “InovaÅ£ii în terminologia juridică din Republica Moldova“. Lucrările Continue reading →

Read More ...
 

Seminarul “Traducerea juridică” (engleză, franceză)

Title: Seminarul “Traducerea juridică” (engleză, franceză)Location: Cluj-NapocaLink out: Click hereDescription: Seminarul “Traducerea juridică” este împărÅ£it în 2 module, primul modul, prezentat de Anca Greere, axându-se pe engleza juridică, iar cel de-al doilea, susÅ£inut de Raluca FeneÅŸan, pe franceza juridică, participanÅ£ii putând opta pentru unul dintre module sau pentru ambele. Detalii: pagina seminarului Start Date: 2008-11-07Start Continue reading →

Read More ...
 

Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii