Posts Tagged ‘traducere literară’

Trofeele Târgului Internaţional GAUDEAMUS – Carte de învăţătură

Târgul Internaţional GAUDEAMUS – Carte de învăţătură, ediţia a 18-a, a avut loc în perioada 23-27 noiembrie 2011. Organizatorii Târgului de carte au acordat, duminică, premiile celei de-a 18-a ediţii a manifestării. Trofeul Gaudeamus a revenit, în ordine, editurilor Humanitas, RAO şi Nemira. Trofeul pentru traducere “Antoaneta Ralian” a fost acordat scriitorului şi traducătorului Dinu Flămând Continue reading →

Read More ...
 

Volumele nominalizate la Cartea Anului 2011

Nominalizările la premiul din acest an sunt: Fernando Pessoa – “Opera poetică”, traducere de Dinu Flămând, Humanitas Fiction, Marta Petreu – “Acasă, pe Câmpia Armaghedonului”, Polirom, Ioan Es. Pop – “Unelte de dormit”, Cartea Românească, Eugen Simion – “Ion Creangă. Cruzimile unui moralist jovial”, Princeps Edit, Octavian Soviany – “Viaţa lui Kostas Venetis”, Cartea Românească, Continue reading →

Read More ...
 

Despre traduceri cu Romulus Vulpescu

Cultureşti.ro a publicat recent un interviu cu Romulus Vulpescu despre lipsa de educaţie, despre manelizare, despre mitocănie, despre politica de îndobitocire a po­pulaţiei prin mass-media, despre tendinţele limbii, despre buni traducători, despre faptul că, mai nou, îşi vinde biblioteca alcătuită în bună parte din exemplare rare… Şi-atunci ce face diferenţa dintre un traduttore-traditore şi un traducător Continue reading →

Read More ...
 

România, invitat de onoare la Târgul Internațional de Carte LIBER

România a fost, pentru prima oară, ţara invitată de onoare la Târgul Internaţional de Carte LIBER 2011, care s-a desfăşurat la Madrid (Spania), între 5 şi 7 octombrie. Târgul Internaţional de Carte Liber este cea mai importantă manifestare de profil din Spania. Cu peste 40 de titluri apărute, Spania este în prezent ţara europeană cu Continue reading →

Read More ...
 

Apel la articole: numărul 4 al ATR Flash, dedicat traducerilor literare

Numărul 4 al ATR Flash, dedicat traducerilor literare Vă invităm călduros să propuneţi articole pentru numărul 4 al ATR Flash, revista Asociației Traducătorilor din România, număr dedicat traducerii literare. Aflată la intersecția dintre artă și știință, după cum afirma însuși regretatul traducător Tudor Ionescu, traducerea literară fascinează, intrigă, seduce și contrariază în același timp. Pentru Continue reading →

Read More ...
 

Interviu cu Dan Lungu

Am senzaţia că, scriind această carte, nu te-ai gîndit deloc la o posibilă traducere ai ei, la „exportarea“ ei în alte limbi. Am dreptate? Sînt de acord. Acelaşi lucru l-am făcut şi cu Raiul găinilor, care fusese scrisă după ce-mi scosesem un volum pe banii mei, Cheta la flegmă. Am scris Raiul găinilor fără speranţa că va fi Continue reading →

Read More ...
 

Literatură română în traducere la University of Plymouth Press

În toamna trecută, au fost lansate în Marea Britanie volumele Who Won the World War of Religions? de Daniel Bănulescu, The Băiuț Alley Lads de Filip şi Matei Florian, No Way Out Of Hadesburg And Other Poems de Ioan Es Pop şi Auntie Varvara’s Clients de Stelian Tănase. La lansarea volumelor au fost prezenţi d-na Continue reading →

Read More ...
 

Promovarea în Italia a scriitorilor şi traducătorilor români originari din Republica Moldova

Începând cu anul 2011, activitatea Institutului Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia va cuprinde o serie unitară de manifestări şi demersuri privind prezentarea şi promovarea literaturii şi presei literare din Republica Moldova şi posibilităţile de pătrundere pe piaţa editorială din Italia. În regiunea Veneto şi în nordul Italiei, unde activează filiala de Continue reading →

Read More ...
 

Institutul Cultural Român participă în premieră la târgul de carte de la Bruxelles

Institutul Cultural Român a participat în premieră la târgul de carte de la Bruxelles (17 – 21 februarie). Ajuns la a 41-a ediţie, târgul a reunit peste 1000 de edituri din Belgia, Franţa, Quebec (Canada), Elveţia, Israel. La standul ICR, au fost prezentate peste 450 de cărţi în limba română (apariţii din România, dar şi Continue reading →

Read More ...
 

Comemorare Marin Sorescu, de la Belgrad la Bucureşti

În cadrul sesiunii comemorative “€œMarin Sorescu ‘€˜75”, va avea loc cu ocazia expoziţiei  de manuscrise şi fotografii “Garabet Ibrăileanu (1871 – 1936)”€œ, inaugurată în 28 februarie şi realizată în colaborare cu Muzeul Literaturii Române, Iaşi, prezentarea volumelor de traducere în limba sârbă, Marin Sorescu, Mladost Don Kihota (Tinereţea lui Don Quijote), Beograd, 2010, şi Srba Continue reading →

Read More ...
 

Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii