Comitetul pentru traducere şi interpretare autorizată

There are no translations available.

Structura comitetului

Responsabil: Cristiana Cobliş

Raportor: Raluca Feneşan

Viceraportor: Laura Cîţu

Membri: Anca Greere, Oana Gari-Neguţ

Misiune

Comisie permanentă cu obiectul de a analiza, monitoriza şi promova domeniul traducerilor juridice şi de a concepe o strategie de optimizare a activităţii traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi prin mijloacele aflate la dispoziţia ATR.

Obiective

  • Promovarea statutului juridic al traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi;
  • Studierea proiectului de directivă europeană privind interpretarea şi traducerea în mediul judiciar, formularea unei poziţii a ATR şi intensificarea demersurilor pe lângă Ministerul Justiţiei şi Libertăţilor Cetăţeneşti în vederea adoptării şi implementării adecvate a directivei europene;
  • Demersuri pentru tratarea separată a activităţilor de interpretare autorizată şi traducere autorizată şi pentru evaluarea distinctă a traducătorilor şi interpreţilor pe baza competenţelor specifice fiecărei profesii în vederea autorizării;
  • Elaborarea unui ghid juridico-fiscal pentru activitatea, drepturile şi obligaţiile traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi;
  • Elaborarea şi promovarea unui cod deontologic al traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi;
  • Studierea procedurilor de autorizare şi a modului de stabilire a tarifelor din alte ţări şi schimburi de experienţă şi bune practici cu asociaţii omoloage în scopul optimizării activităţii traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi;
  • Promovarea colaborării cu profesionişti din domeniul juridic, inclusiv prin intermediul organismelor reprezentative ale acestora;
  • Organizarea şi participarea la conferinţe, seminarii, ateliere, prezentări, întâlniri, webinarii etc.;
  • Elaborarea de termeni şi condiţii standard pentru prestarea de servicii de traducere şi interpretariat de către membrii ATR;
  • Elaborarea unui model de contract standard pentru prestarea de servicii de traducere şi interpretariat.

Parteneri ATR

Parteneri ATR

Banner
Banner

Fiţi alături de ATR!

Conectare membri ATR

Evenimente

SDL TRADOS STUDIO 2009/2011 (începători)
28-02-2012 17:00
Category:  Seminar virtual
online
Aveţi întrebări, avem răspunsuri: primii paşi în profesiunile de traducător şi interpret
21-03-2012 14:00
Category:  Seminar virtual
online
Care sunt beneficiile aderării la Asociaţia Traducătorilor din România?
28-03-2012 14:00
Category:  Seminar virtual
online

Căutare evenimente

Ghid pentru cumpărătorii de servicii de traducere

Ştiri din lume

Ştiri ATR Blog

  • 21 februarie: Ziua Internaţională a Limbii Materne
    COMUNICAT Ziua Internaţională a Limbii Materne Proclamată de Conferinţa generală UNESCO din 1999, Ziua Internaţională a Limbii Materne, 21 februarie, promovează recunoaşterea şi utilizarea limbilor materne. În această zi, statele membre UNESCO s-au angajat să contribuie la protecţia şi revigorarea diversităţii culturale prin promovarea limbilor ca formă de comunicare, interacţiune...
  • Snow Dictionary to increase your “snowcabulary”
    Death Cookies: Ice chips frozen to the snow left by grooming machines.   Mashed Potato Snow: Wet, heavy snow you can stand a shovel in. Packed Powder: Powder snow packed down by traffic or grooming. Powder: Dry, cold snow best for winter sports. Sugar Snow: Crumbly ice crystals. White Asphalt: The layer of snow made by...