Rolul interpretului

email

Popularity: 7%



1 Comment

  1. Lucrez ca interpret judiciar în SUA din 1995 și sunt curios cum este interpretat în România acel ”Code of ethics”.
    Am să citez trei spețe din activitatea mea și aș fi interesat să aflu cum ar proceda un interpret judiciar în RO.
    Prima speță:
    - În timpul ședinței, la un moment dat judecătorul îi ordonă interpretului să meargă în sala de consiliu împreună cu inculpatul (român) și să vizioneze timp de 2 ore o înregistrare video, interpretul având, evident, obligația să interpreteze tot ce se discută în video. Judecătorul confirmă că nu este necesar ca avocatul apărării să fie prezent, iar procurorul nu se opune.
    Cum ați proceda ? Această speță am prezentat-o în cadul unei conferințe a interprețior judiciari de aici (majoritatea pe EN-SP) și argumentele lor au fost doar ”lozinci” , fără gândire logică.
    A doua speță:
    Judecătorul ordonă la prima înfățișare ca inculpatul să fie supus unei evaluări psihiatrice și ordonă interpretului să interpreteze pt. inculpat/pacient la spital. Interpretul îl vizitează zilnic pe inculpat/pacient timp de cinci luni și interpretează indicațiile doctorilor, participă la discuțiile cu psihologi etc.
    la următoarea înfățișare, în timp ce inculpatul se află în arestul tribunalului, avocatul din oficiu îl roagă pe interpret să îi traducă inculpatului capetele de acuzare și pleacă.
    Cum ați proceda ?
    A treia speță, pe altă dată.
    Mulțumesc anticipat,
    Liviu

Abonaţi-vă la ATR Newsletter!



Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii