Ghid pentru cump?r?torii de servicii de traducere
Ghid pentru cump?r?torii de servicii de traducere
Ghidul Traducerea. Alegerea serviciilor de traducere adecvate
Exist? o mul?ime de lucruri care pot compromite un proiect de traducere. Dac? urma?i m?car jum?tate din sfaturile cuprinse n acest ghid, ?ansele dumneavoastr? de a ob?ine o traducere bun? vor cre?te sim?itor.
Traducerea. Alegerea serviciilor de traducere adecvate este scris? de Chris Durban, traduc?toare de francez?-englez?, iar traducerea n limba romn? a fost realizat? de Dan M?r??escu, membru titular al ATR.
Traducerea. Alegerea serviciilor de traducere adecvate este scris? de Chris Durban, traduc?toare de francez?-englez?, iar traducerea n limba romn? a fost realizat? de Dan M?r??escu, membru titular al ATR.
Ghidul Traducerea. Alegerea serviciilor de traducere adecvate este disponibil n limbile: englez?, francez?, german?, italian?, ceh?, olandez?.
Parteneri ATR
Parteneri ATR
Comunicat
n 6 februarie a.c., Asocia?ia Traduc?torilor din Romnia a naintat Ministerului Justi?iei un memoriu con?innd observa?iile ATR cu privire la Proiectul de lege privind traduc?torii ?i interpre?ii judiciari.
Nou proiect de Lege privind traduc?torii ?i interpre?ii judiciari
Stima?i colegi,
n 19 ianuarie a.c., am primit de la Ministerul de Justi?ie notificarea oficial? privind un nou proiect de Lege privind traduc?torii ?i interpre?ii judiciari.
ATR studiaz? acest proiect ?i va depune o pozi?ie oficial? la Ministerul de Justi?ie pn? n 6 februarie a.c.
De asemenea, n 27 ianuarie, Ministerul de Justi?ie a publicat unele preciz?ri privind proiectul de mai sus.
ASOCIA?IA TRADUC?TORILOR DIN ROMNIA







