The sixth episode of Speaking of Translation discusses how translators can benefit from free and open source software. Find out why you should care about free and open source software, how it can help you as a translator and specific FOSS programs you may be interested in using in your practice. Podcast: Free and Open Continue reading →
Read More ...Archive for februarie, 2010
O Léxico é um Dicionário de Português Online com significados e definições de mais de 310.000 palavras da língua portuguesa. Aplicaţia returnează definiţiile cuvântului căutat, sinonime, categoria gramaticală, precum şi exemple de fraze (citate sau extrase din ziare sau ştiri) şi câmpul lexical al cuvântului. Exemplu de căutare după cuvântul “carro“.
Read More ...How does the process work? “TEDTalks in their source language English already enjoy more than 11m monthly views. From TED’s homepage, anyone interested in translating has an easy sign up on both TED and dotSUB, then is shown a dashboard of over 400 possible language choices, when one is chosen it leads to thumbnails of all Continue reading →
Read More ...Recent, Parlamentul European a analizat modul în care s-au cheltuit fondurile instituţiei în anul 2008. Cheltuielile cu interpretarea şi traducerea Serviciile de interpretare au lucrat în total 103.007 de zile de interpretare, din care 52% asigurate de cei 264 interpreţi permanenţi, iar restul de către agenţi externi. Costul unei zile de interpretare s-a ridicat la Continue reading →
Read More ...Noua Comisie Europeană a obţinut zilele trecute aprobarea din partea Parlamentului European şi a intrat în funcție pentru un mandat de funcționare până la 31 octombrie 2014. Androulla Vassiliou din Cipru a fost numită comisar pentru educație, cultură, multilingvism şi tineret. Androulla Vassiliou a fost comisar al sănătății în fosta Comisie Barroso (din martie 2008). Mesajul de învestire al noului Continue reading →
Read More ...Astăzi sunt anunţaţi câştigătorii celei de-a treia ediţii anuale a concursului „Juvenes Translatores” („tineri traducători” în latină), organizat de Comisia Europeană şi adresat elevilor de liceu. Cei 27 de câştigători, câte unul din fiecare stat membru al Uniunii Europene, vor fi invitaţi la Bruxelles în luna martie pentru a primi un premiu înmânat de comisarul Continue reading →
Read More ...En juillet 2010, nous (EPSO) organisons également des concours linguistes pour “Interprètes” dans les langues suivantes: bulgare anglaise néerlandaise roumaine slovène Vous trouverez des informations complémentaires, y compris les critères d’admission, dans l’avis de concours lors de sa publication. Par ailleurs, des procédures de sélection dans des domaines plus spécialisés seront également organisées au cours Continue reading →
Read More ...MORE than 65,000 19th-century works of fiction from the British Library’s collection are to be made available for free downloads by the public from this spring. Owners of the Amazon Kindle, an ebook reader device, will be able to view well known works by writers such as Charles Dickens, Jane Austen and Thomas Hardy, as Continue reading →
Read More ...YouAlign este un instrument online de aliniere de texte, oferit gratuit de Terminotix. Instrumentul poate genera fişiere în formatul standard TMX care pot fi importate în cele mai populare memorii de traducere (TRADOS, Wordfast, DejaVU, etc.). YouAlign acceptă formate diverse de fişiere, printre care: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, PDF, HTML, XML, Corel WordPerfect, RTF, Lotus Continue reading →
Read More ...Uniunea Latină, organizaţie guvernamentală care reuneşte 37 de state de limbă naţională sau oficială neolatină, anunţă lansarea oficială a celei a opta ediţii (2009) a Concursului de traducere tehnico-ştiinţifică în limba românăIniţiat în 2001 de către Uniunea Latină în colaborare cu asociaţiile naţionale de terminologie din România şi din Republica Moldova, acest concurs are la Continue reading →
Read More ...Abonaţi-vă la ATR Newsletter!
Cele mai populare articole
- 24%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 octombrie)
- 14%Bourses de séjour aux traducteurs étrangers (date limite : 10 avril)
- 11%Préfiguration d’une école de traduction littéraire à vocation internationale
- 11%Guvernul vrea să liberalizeze taxele notariale
- 9%Ofertă specială SDL TRADOS STUDIO 2011
- 9%Lancement de la 7ème édition de Mot à Monde
- 8%Tânără traducătoare din România, premiată la Bruxelles