Author Archive

Bookfest – 5 zile de cultură

Iubitorii de carte au avut ocazia să ia parte la o serie de manifestări culturale în cadrul Salonului de carte Bookfest. Aflat la cea de-a V-a ediţie, Salonul internaţional de carte s-a desfăşurat între 9 şi 13 iunie 2010 la Complexul Expoziţional ROMEXPO din Bucureşti şi a fost organizat de Asociaţia Editorilor din România (AER), Continue reading →

Read More ...
 

Across v5.0 Personal Edition, licenţă gratuită

Producătorul german al instrumentului de traducere asistată de calculator across oferă gratuit versiunea pentru traducători independenţi, Across v5.0 Personal Edition. Licenţa pentru acest software (evaluat la 1.450 USD / 980 Euro) se poate obţine prin simpla înregistrare pe situl producătorului. În plus, traducătorii pot beneficia de formare gratuită online (programul viitor poate fi consultat aici) sau Continue reading →

Read More ...
 

Teatru radiofonic

Două proiecte extraordinare aduc mai aproape de internauţi capodopere ale teatrului radiofonic. Proiectul www.eteatru.ro emite non-stop spectacole de teatru din dramaturgia românească şi universală. Mai multe detalii şi programul lunii martie aici. Proiectul L.A. Theatre Works Radio Theatre Series oferă gratuit piese de teatru radiofonic, în limba engleză, care pot fi ascultate direct pe situl LA Theatre Continue reading →

Read More ...
 

memoQ 4.0 – o versiune nouă cu îmbunătăţiri majore

Producătorul maghiar al instrumentului de traducere asistată de calculator memoQ, un sistem care capătă din ce în ce mai mulţi adepţi în rândul traducătorilor, a lansat recent un upgrade major al sistemului: versiunea memoQ 4.0. Programul memoQ este disponibil în mai multe versiuni, printre care şi o versiune complet gratuită, memoQ 4free, cu funcţionalităţi reduse, Continue reading →

Read More ...
 

SDL Trados Studio 2009 SP2 şi SDL Starter Edition

Recent, SDL TRADOS a lansat un nou service pack SP2 pentru Studio 2009, destul de consistent (ca volum şi ca număr de îmbunătăţiri sau modificări aduse programului). Acest service pack este, din fericire, gratuit pentru utilizatorii de Studio 2009. Mai multe detalii despre SDL Trados Studio 2009 SP2 pe situl producătorului. În plus, SDL oferă acum Continue reading →

Read More ...
 

Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa

A Porto Editora informou que «disponibilizou novos dicionários na Infopédia (www.infopedia.pt), dando especial atenção ao Acordo Ortográfico». Segundo a mesma, «foram acrescentadas 135 000 entradas, mais de 300 000 traduções e 56 000 exemplos de uso e expressões idiomáticas». «Os dicionários de Português-Inglês, Inglês-Português, Português-Francês, Português-Espanhol, Espanhol-Português e Alemão-Português são os primeiros dicionários bilingues online Continue reading →

Read More ...
 

Léxico – Dicionário de Português Online

O Léxico é um Dicionário de Português Online com significados e definições de mais de 310.000 palavras da língua portuguesa. Aplicaţia returnează definiţiile cuvântului căutat, sinonime, categoria gramaticală, precum şi exemple de fraze (citate sau extrase din ziare sau ştiri) şi câmpul lexical al cuvântului. Exemplu de căutare după cuvântul “carro“.

Read More ...
 

Cât a cheltuit Parlamentul European pentru servicii de traducere şi interpretare?

Recent, Parlamentul European a analizat modul în care s-au cheltuit fondurile instituţiei în anul 2008. Cheltuielile cu interpretarea şi traducerea Serviciile de interpretare au lucrat în total 103.007 de zile de interpretare, din care 52% asigurate de cei 264 interpreţi permanenţi, iar restul de către agenţi externi. Costul unei zile de interpretare s-a ridicat la Continue reading →

Read More ...
 

Google şi oyez.org publică online avizele Curţii Supreme SUA

Din 17 noiembrie, putem găsi online avizele Curţii Supreme a SUA, precum şi ale tribunalelor statale şi federale, graţie Google Scholar. Pentru a efectua o căutare, accesaţi Google Scholar şi faceţi clic pe butonul “Legal opinions and journals”. O altă resursă excelentă este şi oyez.org (US Supreme Court Media), care oferă diferite funcţionalităţi suplimentare, cum Continue reading →

Read More ...
 

Cuvântul anului 2009 şi traducerea lui

De curând, “unfriend” a fost declarat cuvântul anului 2009 de New Oxford American Dictionary. Nu este greu de ghicit că termenul s-a născut în reţelele sociale. Natally Kelly analizează originea şi traducerea curiosului cuvânt într-un articol publicat pe blogul Global Watchtower. Dumneavoastră ce traducere propuneţi în limba română? Vă invităm să publicaţi în continuare un Continue reading →

Read More ...
 

Votaţi ATR Blog!

Votaţi ATR Blog în competiţia Top 100 Language Professional Blogs 2012!

Vote the Top 100 Language Professional Blogs 2012

Abonaţi-vă la ATR Newsletter!



Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii