ÃŽn anul 2009 SDL, lider mondial în tehnologia traducerii asistate de calculator, a lansat un program de memorie a traducerii revoluÅ£ionar ÅŸi inovativ: SDL Trados Studio 2009. Acum, după doi ani de la lansare, din dorinÅ£a continuă de perfecÅ£ionare, revoluÅ£ia a declanÅŸat evoluÅ£ia: SDL Trados Studio 2011. Creat pe platforma predecesorului său, SDL Trados Studio 2011 a adunat Continue reading →
Read More ...Category: Oportunităţi
Această modificare a fost introdusă recent la ordonanÅ£a de urgenţă nr. 44/2008 privind desfăşurarea activităţilor economice de către persoanele fizice autorizate, întreprinderile individuale ÅŸi întreprinderile familiale. Prin ordonanÅ£a de urgenţă nr. 46/2011, publicată în MO nr. 350 din 19 mai a.c., persoana fizică autorizată poate angaja, în calitate de angajator, terÅ£e persoane cu contract individual Continue reading →
Read More ...Legea contabilității nr. 82/1991 a fost modificată È™i completată prin OrdonanÈ›a de Urgență în È™edinÈ›a Executivului din data de 13 aprilie 2011, în sensul simplificării acesteia, pentru sprijinirea mediului de afaceri È™i favorizarea dezvoltării economice, a anunÈ›at primul-ministru Emil Boc la finalul reuniunii săptămânale a Executivului. Se apreciază că 349.000 de firme vor È›ine un Continue reading →
Read More ...Stagiile de traducere remunerate se acordă doar absolvenÅ£ilor de universitate sau instituÅ£ii similare. Scopul lor este de a le permite stagiarilor să îşi completeze cunoÅŸtinÅ£ele dobândite în timpul studiilor ÅŸi să se familiarizeze cu activitatea Uniunii Europene, în special cu cea a Parlamentului European. CandidaÅ£ii la un stagiu de traducere remunerat trebuie: să fie cetăţeni Continue reading →
Read More ...B-Bruxelles: Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză 2011/S 145-239855 Autoritate contractantă: Comisia Europeană, DirecÅ£ia Generală Traduceri, Unitatea pentru traduceri externe Obiectul contractului: Traducere de pagini web ale Uniunii Europene din limba engleză InformaÅ£ii privind acordul-cadru Acord-cadru cu mai mulÅ£i operatori economici numărul maxim de participanÅ£i la acordul-cadru preconizat 66 Estimarea valorii Continue reading →
Read More ...Das Stipendienprogramm soll die Heranbildung einer neuen Generation von Übersetzern rumänischer Literatur in möglichst viele Sprachen und eine engere Zusammenarbeit von Berufsübersetzern, deren Übersetzungen aus der rumänischen Literatur schon im Ausland erschienen sind, fördern. In diesem Sinn bietet das Rumänische Kulturinstitut ausgewählten Kandidaten die Möglichkeit, zwei Monate – im Falle von Nachwuchsübersetzern – und einen Continue reading →
Read More ...El programa de becas tiene como objetivo la formación de una nueva generación de traductores de literatura rumana para traducir ésta al mayor número de lenguas posible, asà como el establecimiento de una colaboración más estrecha con traductores profesionales. A este fin, los candidatos seleccionados haber la posibilidad de pasar un periodo de tiempo en Continue reading →
Read More ...Le but du programme des bourses est celui de former une nouvelle génération des traducteurs de la littérature roumaine d’une gamme étendue des langues de circulation internationale, aussi bien que pour établir des liens plus étroits avec les traducteurs professionnels qui ont déjà fait éditer leur travail à l’étranger. Afin de réaliser ceci, candidats choisis Continue reading →
Read More ...The aim of the scholarship programme is to train a new generation of translators of Romanian literature from a wide spectrum of foreign language backgrounds, as well as to establish closer links with professional translators who have already had their work published abroad. In order to achieve this, the selected candidates have the opportunity to Continue reading →
Read More ...Programul de burse îşi propune formarea unei noi generaÅ£ii de traducători ai literaturii române într-un număr cât mai mare de limbi străine precum ÅŸi o colaborare mai strânsă cu traducătorii profesioniÅŸti existenÅ£i. ÃŽn acest sens, candidaÅ£ilor selecÅ£ionaÅ£i li se oferă posibilitatea de a petrece în România o perioadă care să le permită cunoaÅŸterea directă a Continue reading →
Read More ...Cele mai populare articole
- 14%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 iulie)
- 12%Le Littré : Dictionnaire de la Langue Française (logiciel libre)
- 10%Anunţ de licitaţie: FL/RAIL11 Servicii de traducere 2011/S 226-365961
- 10%Ghid stilistic OMS pentru traduceri medicale
- 9%Traineeships for translation interns at the European Commission (starting 1 October)
- 9%Patricia Ryan: nu insistaţi cu engleza! (TED)
- 8%Nouvelles règles d'orthographe : dix points à connaître