It’s a high-pressure job that keeps the European Union functioning, but you seldom see the people doing it — you only ever hear them. Interpreters are the link that allows 27 countries to talk to one another, conveying the complexities of EU affairs into 23 official languages and preventing the European Union enterprise descending into Continue reading →
Read More ...Category: Parlamentul European
New measures to guarantee EU citizens access to translation and interpretation in their own language when facing a criminal trial in another Member State got the backing of the EP Civil Liberties Committee on Thursday. Talks will now begin with the Council with the aim of reaching a compromise before the summer. The initiative was Continue reading →
Read More ...Recent, Parlamentul European a analizat modul în care s-au cheltuit fondurile instituţiei în anul 2008. Cheltuielile cu interpretarea şi traducerea Serviciile de interpretare au lucrat în total 103.007 de zile de interpretare, din care 52% asigurate de cei 264 interpreţi permanenţi, iar restul de către agenţi externi. Costul unei zile de interpretare s-a ridicat la Continue reading →
Read More ...În 8 septembrie, a avut loc la Stockholm un seminar UE privind transparenţa şi claritatea limbajului juridic în UE. Tema seminarului vizează importanţa transparenţei şi a clarităţii limbii pentru asigurarea înţelegerii legitimităţii sectorului de servicii publice. Programul seminarului a inclus intervenţii ale comisarului pentru multilingvism, Leonard Orban, “The importance of well-drafted originals in plain language Continue reading →
Read More ...Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO) organizează teste de acces, precum și concursuri generale pe baza susținerii unor probe, în vederea constituirii unei liste de rezervă pentru recrutarea de TRADUCĂTORI (*) (AD 5) DE LIMBA ROMÂNĂ - EPSO/AD/167/09 Concursurile au ca obiect constituirea unor liste de rezervă pentru completarea posturilor vacante din cadrul instituțiilor Uniunii Europene. Continue reading →
Read More ...“Une résolution d’initiative du Parlement européen du 24 mars 2009 souligne la nécessité d’appuyer l’enseignement des langues, notamment régionales et minoritaires car elles représentent un atout pour la diversité culturelle en Europe. Les députés insistent tout particulièrement sur l’importance de préserver le multilinguisme dans les régions où coexistent deux ou plusieurs langues officielles.” Articolul complet, Continue reading →
Read More ...Pentru a contribui la formarea profesională a cetăţenilor şi a le permite să se familiarizeze cu modul de funcţionare al Parlamentului European, acesta le oferă mai multe posibilităţi de a efectua stagii şi vizite de studiu în cadrul Secretariatului său General. Parlamentul European propune diferite tipuri de stagii, care pot fi remunerate sau nu: stagii Continue reading →
Read More ...Cât de lung este drumul parcurs de la începutul anilor ’50, când în cadrul instituţiilor Comunităţii Europene nu se vorbeau decât patru limbi! Astăzi, în Parlamentul European, sunt folosite nu mai puţin de 23 de limbi oficiale, ceea ce reprezintă, în sine, o adevărată provocare lingvistică. Primul regulament adoptat de Comunităţile Europene în 1958 stabilea Continue reading →
Read More ...Cele mai populare articole
- 14%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 iulie)
- 12%Le Littré : Dictionnaire de la Langue Française (logiciel libre)
- 10%Anunţ de licitaţie: FL/RAIL11 Servicii de traducere 2011/S 226-365961
- 10%Ghid stilistic OMS pentru traduceri medicale
- 9%Traineeships for translation interns at the European Commission (starting 1 October)
- 9%Patricia Ryan: nu insistaţi cu engleza! (TED)
- 8%Nouvelles règles d'orthographe : dix points à connaître