Iul@online announced that the 5th edition of the Introduction to Terminology Online Course will start next October. This course, offered by the IULATERM research group on Terminology, under the direction of M. Teresa Cabré, is the first module of our Terminology Distance Learning Programme. The course deals with the basic principles of theory and practice in Continue reading →
Read More ...Category: Terminologie
Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie a României publică pe site-ul instituţei o listă de coduri juridice din diferite ţări ale lumii. Puteţi consulta lista la adresa URL: http://www.scj.ro/coduri.asp O altă colecţie juridică (în special coduri penale şi de procedură penală) în limba franceză poate fi consultată la: http://ledroitcriminel.free.fr/utilitaires/liens_autres_sites.htm
Read More ...TermITes and CATs is the second seminar in the series Terminology in the changing world of translation and will take place on 20 June 2011 in the Schuman Hemicycle in Luxembourg. World famous experts and specialists from EU institutions will share their ideas and best practices on this topic. The seminar will be focused especially Continue reading →
Read More ...É com grande satisfação que o Departamento de Tradução do Governo do Canadá anuncia o acréscimo de 18 000 termos em português no TERMIUM Plus®. Várias áreas estão incluídas, entre elas, a nomenclatura usada pelo governo federal do Canadá, a toponímia canadense, o meio ambiente, a cultura de cereais, a medicina, a cunhagem de moeda e Continue reading →
Read More ...De la crearea sa, reţeaua REALITER (Reţeaua panlatină de terminologie) şi-a înscris printre misiuni aceea de a contribui prin lucrările sale la dezvoltarea armonizată a terminologiilor în limbile neolatine. Acest obiectiv se înscrie într-o preocupare mai largă constând în sprijinirea diversităţii lingvistice şi a promovării multilingvismului într-un univers caracterizat prin globalizarea crescândă a schimburilor economice, Continue reading →
Read More ...El TERMCAT és el centre de terminologia de la llengua catalana, creat el 1985 per la Generalitat de Catalunya i l’Institut d’Estudis Catalans. El TERMCAT té com a missió garantir el desenvolupament i la integració de la terminologia catalana en els sectors especialitzats i en la societat en general, mitjançant la creació contínua d’eines i de recursos Continue reading →
Read More ...Într-un articol recent publicat în Curierul Naţional, se semnalează faptul că introducerea setului european de directive Solvency II se loveşte în România de sistemele IT şi ambiguitatea multor specificaţii tehnice, acestea punându-i în dificultate pe majoritatea asigurătorilor români. Volumul mare al specificaţiilor tehnice, ca de altfel şi al ambiguităţilor care intervin în termenii tehnici, aceştia din urmă Continue reading →
Read More ...O traducere adecvată este esenţială pentru o înţelegere corectă şi astfel un dialog viabil sau o negociere de succes la nivelul instituţiilor sau al mediului de afaceri de la nivel european şi internaţional. Totodată, traducerea inadecvată a legislaţiei sau a jurisprudenţei poate conduce la neînţelegeri care atrag răspunderea instituţiilor în cauză. Plecând de la necesitatea Continue reading →
Read More ...La mondialisation est source de contacts de plus en plus fréquents entre institutions, entreprises et individus de nationalités différentes. Au plan juridique, ces relations se traduisent par des contrats entre partenaires étrangers, qu’il s’agisse de contrats commerciaux ou de joint-ventures, de mariages ou d’adoptions internationales, d’études hors des frontières, etc. La mise au point de Continue reading →
Read More ...Lucrarea Dicţionar juridic român-francez francez-român, ediţia a doua, constituie un instrument de lucru util care permite însuşirea corectă a terminologiei juridice române şi franceze. Se adresează studenţilor, dar şi profesioniştilor, traducători sau jurişti, care doresc să-şi aprofundeze cunoştinţele sau care trebuie să lucreze cu termeni pentru care simpla traducere nu este suficientă. În plus faţă de Continue reading →
Read More ...Abonaţi-vă la ATR Newsletter!
Cele mai populare articole
- 24%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 octombrie)
- 14%Bourses de séjour aux traducteurs étrangers (date limite : 10 avril)
- 11%Préfiguration d’une école de traduction littéraire à vocation internationale
- 11%Guvernul vrea să liberalizeze taxele notariale
- 9%Ofertă specială SDL TRADOS STUDIO 2011
- 9%Lancement de la 7ème édition de Mot à Monde
- 9%Tânără traducătoare din România, premiată la Bruxelles
