Revista Popsci a publicat recent un articol în care discută cele 12 minuni tehnologice care ar putea revoluţiona lumea până în anul 2020. Printre acestea se numără şi un dispozitiv de traducere universală care ar putea deveni disponibil pe orice dispozitiv mobil. DARPA has been working on a universal translator for decades, with varying degrees of Continue reading →
Read More ...Category: Traducere asistată de calculator
Numărătoarea inversă a început! Au mai rămas 25 de zile până la Conferinţa ATR “Tehnologia în traduceri 2011″, organizată de Asociaţia Traducătorilor din România în parteneriat cu Cercul de traduceri Studenslator din cadrul Universităţii de Nord, Baia Mare, condus de Minodora Barbul, membru aderent al ATR. Un lucru este cert: în ziua de astăzi nu se mai traduce Continue reading →
Read More ...Studenţii, masteranzii sau doctoranzii care doresc să participe la Conferinţa ATR “Tehnologia în traduceri 2011″ de la Baia-Mare (8-9 aprilie) au posibilitatea de a candida pentru una dintre cele 5 burse oferite de ATR. Bursele acoperă integral taxa de participare la eveniment. Candidaţii trebuie să redacteze un eseu de maxim 3 pagini care să cuprindă Continue reading →
Read More ...Primele semnalări în presă ale Conferinţei ATR “Tehnologia în Traduceri 2011″, Baia-Mare, nu s-au lăsat aşteptate. Jurnalistul Dragoş Hojda relatează pentru CityNews.ro Maramureş: “Municipiul Baia Mare va găzdui, în viitorul nu foarte îndepărtat, prima conferinţă a Asociaţiei Traducătorilor din România dedicată tehnologiei în traduceri. Conferinţa îşi propune să exploreze modul în care arta traducătorului se Continue reading →
Read More ...“Primul computer realizat în mediul universitar din România a fost construit în 1961, la Timişoara, în cadrul Institutului Politehnic. Computerul MECIPT-1 este primul calculator cu care s-a realizat o traducere din engleză în română, dar şi cel cu care s-a proiectat cupola Romexpo din Bucureşti. Prima traducere din limba engleză În 1962 a realizat prima Continue reading →
Read More ...SDL Trados Studio 2009 Freelance + SDL MultiTerm Extract GRATUIT acum la prețul de numai 398 Eur! (preţul standard al pachetului este de 675 Eur) Grăbiți-vă, oferta expiră curând! Căutați o modalitate mai eficientă de a traduce? Pachetul CCM oferă traducătorilor posibilitatea de a crea și de a menține cel mai înalt nivel de calitate în Continue reading →
Read More ...Compania Professional Translations, în calitate de partener autorizat SDL Trados în România, vă invită să profitați de ofertele speciale pentru produsele și soluțiile SDL Trados: 25% discount la achiziționarea de noi licențe SDL Trados Studio 2009 Freelance! 1 licență SDL Trados Studio 2009 Freelance costă acum 318 Eur Același discount se aplică și pentru upgrade de la Continue reading →
Read More ...O campanie de publicitate pentru Guvernul Navarrei, care mizează pe “convieţuirea între imigranţii din regiune”, desfăşurată în principalul cotidian din Pamplona, Diario de Navarra, a “tradus” ştirile ziarului în limbile arabă, română şi bulgară. Însă, cel puţin traducerea în română pare făcută cu Google Translate, şi nu de către un traducător autorizat, cum susţin reprezentanţii Continue reading →
Read More ...El Diccionario de colocaciones del español (DiCE) es un proyecto en curso de largo aliento, desarrollado en la Universidade da Coruña, que se encuadra en el marco teórico de la Lexicología explicativa y combinatoria (Mel’cuk et al. 1995). Desde el 2004 ha estado expuesta en la red una demo de 10 lemas que ya contaba Continue reading →
Read More ...Ziua Internaţională a Traducătorilor 2010 Traduceri de calitate pentru o pluralitate a vocilor Diversitatea lingvistică este una dintre comorile planetei noastre. Cele şase-şapte mii de limbi vorbite în lume sunt depozitarul memoriei noastre colective şi al unei moşteniri impalpabile. Însă această diversitate lingvistică şi culturală este în pericol: 96% dintre aceste limbi sunt vorbite de Continue reading →
Read More ...Abonaţi-vă la ATR Newsletter!
Cele mai populare articole
- 24%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 octombrie)
- 14%Bourses de séjour aux traducteurs étrangers (date limite : 10 avril)
- 11%Préfiguration d’une école de traduction littéraire à vocation internationale
- 11%Guvernul vrea să liberalizeze taxele notariale
- 9%Ofertă specială SDL TRADOS STUDIO 2011
- 9%Lancement de la 7ème édition de Mot à Monde
- 9%Tânără traducătoare din România, premiată la Bruxelles
