Posts Tagged ‘UE’

Raport EUROSTAT privind învăţarea limbilor în UE

În Uniunea Europeană, 60% din elevii de liceu în clasele terminale studiază cel puţin două limbi străine, iar 28% din populaţia adultă vorbeşte cel puţin două limbi străine, relevă un comunicat al EUROSTAT din septembrie a.c. Datele privitoare la România indică faptul că aproape 8% din liceenii români studiază o limbă străină şi 92% studiază două sau mai multe limbi străine, cea mai frecvent studiată limbă fiind engleza.

Sursa: Comunicat EUROSTAT

Popularity: 6%

 

EU va garanta drepturile suspecţilor la interpretare şi traducere gratuită

“People in Europe facing criminal proceedings outside of their country of residence will be able to receive free interpretation and translations of procedural documents in their native language, justice ministers agreed last week (23 October).

The decision forms part of a wider package of measures adopted by EU justice ministers at their meeting in Luxembourg on Friday, aimed at strengthening the procedural rights of suspected or accused persons in criminal proceedings.”

Articolul complet în limba engleză poate fi citit aici.

Popularity: 16%

 

Lucrările seminarului “Transparency and Clear Legal Language in the EU”

În 8 septembrie, a avut loc la Stockholm un seminar UE privind transparenţa şi claritatea limbajului juridic în UE. Tema seminarului vizează importanţa transparenţei şi a clarităţii limbii pentru asigurarea înţelegerii legitimităţii sectorului de servicii publice.

Programul seminarului a inclus intervenţii ale comisarului pentru multilingvism, Leonard Orban, “The importance of well-drafted originals in plain language in the multilingual context of the European Union”, precum şi a directorului general al Direcţiei Generale Traduceri a Comisiei Europene, Karl-Johan Lönnroth, “The role of translation and quality assurance in relation to the original text and as communication intended for the citizen”.

Lucrările integrale aseminarului pot fi urmările online pe pagina web a seminarului Transparency and Clear Legal Language in the EU (webcast)

Leonard Orban, “The importance of well-drafted originals in plain language in the multilingual context of the European Union”

Karl-Johan Lönnroth, “The role of translation and quality assurance in relation to the original text and as communication intended for the citizen”

Sursa: Swedish Presidency of the European Union

Popularity: 34%

 

Răsfoiţi arhivele!

Categorii