Traduire. Défense et illustration du multilinguisme

email

La vie des idées publică o recenzie a cărÅ£ii lui François OST, Traduire. Défense et illustration du multilinguisme. cu titlul “Le multilinguisme est un humanisme”.

Un fragment din recenzia scrisă de Leyla Dakhli:

“L’objet de Ost n’est pas uniquement la traduction entre les langues, mais la traduction au sein des langues elles-mêmes, leur capacité intrinsèque à dire les choses de mille manières. La traduction devient quant à elle un moyen de connaître sa propre langue, de la sortir de l’univoque, de l’enrichir. La langue est autant le secret que ce qui est dit, l’entre-deux, la demi-teinte, la capacité de dire autre chose que ce qui est. La quête du langage universel aboutit à un échec : la langue ainsi codée, purifiée, toute de logique échoue à devenir une langue universelle, contrairement au langage quotidien, qui peut parler de tout.”

Articolul complet, în limba franceză, poate fi citit aici şi poate fi descărcat în format PDF.

Popularity: 5%


Cititori online

Răsfoiţi arhivele!

Categorii