Formulare pentru plata contribuţiilor şi impozitelor, contracte de credit, legislaţia asigurărilor de sănătate: sunt pline de jargon, spune Alan Siegel. În plus, sunt incredibil de lungi. El face apel la simplificarea şi redefinirea - într-o engleză uzual㠓- a termenilor folosiţi în jargonul juridic pentru a face hârţogăria administrativă mai inteligibilă pentru toată lumea.
Read More ...Posts Tagged ‘limbaj juridic’
ÃŽn 8 septembrie, a avut loc la Stockholm un seminar UE privind transparenÅ£a ÅŸi claritatea limbajului juridic în UE. Tema seminarului vizează importanÅ£a transparenÅ£ei ÅŸi a clarităţii limbii pentru asigurarea înÅ£elegerii legitimităţii sectorului de servicii publice. Programul seminarului a inclus intervenÅ£ii ale comisarului pentru multilingvism, Leonard Orban, “The importance of well-drafted originals in plain language Continue reading →
Read More ...Terminometro anunţă recenta publicare a lucrărilor seminarului cu tema “La langue et le droit”, desfăşurat la Gatineau, Canada în 6 octombrie 2008 sub patronajul UNAM-ESECA, Realiter ÅŸi Bureau de traduction. Semnalăm printre expuneri contribuÅ£ia doamnei Inga Druţă, Institutul de Filologie, Academia de ÅžtiinÅ£e a Moldovei, cu titlul “InovaÅ£ii în terminologia juridică din Republica Moldova“. Lucrările Continue reading →
Read More ...Cele mai populare articole
- 14%Stagii de traducere remunerate la Parlamentul European (începere din 1 iulie)
- 12%Le Littré : Dictionnaire de la Langue Française (logiciel libre)
- 10%Anunţ de licitaţie: FL/RAIL11 Servicii de traducere 2011/S 226-365961
- 10%Ghid stilistic OMS pentru traduceri medicale
- 9%Cuvinte intraductibile ÅŸi sensul lor
- 9%Traineeships for translation interns at the European Commission (starting 1 October)
- 9%Patricia Ryan: nu insistaţi cu engleza! (TED)